Skip to main content

فَرَجَعَ مُوْسٰٓى اِلٰى قَوْمِهٖ غَضْبَانَ اَسِفًا ەۚ قَالَ يٰقَوْمِ اَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ەۗ اَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ اَمْ اَرَدْتُّمْ اَنْ يَّحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاَخْلَفْتُمْ مَّوْعِدِيْ  ( طه: ٨٦ )

Then Musa returned
فَرَجَعَ
И вернулся
Then Musa returned
مُوسَىٰٓ
Муса
to
إِلَىٰ
к
his people
قَوْمِهِۦ
своему народу
angry
غَضْبَٰنَ
разгневанным
(and) sorrowful
أَسِفًاۚ
и опечаленным.
He said
قَالَ
Он сказал:
"O my people!
يَٰقَوْمِ
«О народ мой!
Did not
أَلَمْ
Разве не
promise you
يَعِدْكُمْ
обещал вам
your Lord
رَبُّكُمْ
Господь ваш
a promise
وَعْدًا
обещанием
good?
حَسَنًاۚ
хорошим?
Then, did seem long
أَفَطَالَ
Неужели долгим показался
to you
عَلَيْكُمُ
для вас
the promise
ٱلْعَهْدُ
этот срок?
or
أَمْ
Или же
did you desire
أَرَدتُّمْ
вы пожелали,
that
أَن
чтобы
descend
يَحِلَّ
постиг
upon you
عَلَيْكُمْ
вас
(the) Anger
غَضَبٌ
гнев
of
مِّن
от
your Lord
رَّبِّكُمْ
вашего Господа,
so you broke
فَأَخْلَفْتُم
и поэтому вы нарушили
(the) promise to me?"
مَّوْعِدِى
данное мне обещание?»

Faraja`a Mūsaá 'Ilaá Qawmihi Ghađbāna 'Asifāan Qāla Yā Qawmi 'Alam Ya`idkum Rabbukum Wa`dāan Ĥasanāan 'Afaţāla `Alaykum Al-`Ahdu 'Am 'Aradtum 'An Yaĥilla `Alaykum Ghađabun Min Rabbikum Fa'akhlaftum Maw`idī. (Ṭāʾ Hāʾ 20:86)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Муса (Моисей) вернулся к своему народу разгневанный, опечаленный и сказал: «О мой народ! Разве ваш Господь не дал вам прекрасного обещания? Неужели этот срок оказался долгим для вас? Или же вам захотелось, чтобы на вас пал гнев вашего Господа, и потому вы нарушили данное мне обещание?».

English Sahih:

So Moses returned to his people, angry and grieved. He said, "O my people, did your Lord not make you a good promise? Then, was the time [of its fulfillment] too long for you, or did you wish that wrath from your Lord descend upon you, so you broke your promise [of obedience] to me?" ([20] Taha : 86)

1 Abu Adel

И вернулся Муса к своему народу разгневанным и опечаленным. Он сказал (им) (осуждая их): «О, народ мой! Разве не дал вам Господь ваш прекрасного обещания (что даст вам руководство в этом мире и в Вечной жизни дарует Рай)? (И вы же сами были свидетелями Его помощи вам против ваших врагов). Неужели долгим для вас показался этот срок (моего отсутствия) (что вы забыли об обещании Аллаха)? Или же вы пожелали, чтобы вас постиг гнев от вашего Господа, и потому вы нарушили данное мне обещание (быть твердыми в Вере и следовать за мной по пути)?»