Skip to main content

وَاِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَاِنَّهٗ يَعْلَمُ السِّرَّ وَاَخْفٰى   ( طه: ٧ )

And if
وَإِن
И если
you speak aloud
تَجْهَرْ
явишь открыто
the word
بِٱلْقَوْلِ
слова,
then indeed He
فَإِنَّهُۥ
то, поистине, Он
knows
يَعْلَمُ
знает
the secret
ٱلسِّرَّ
и тайну
and the more hidden
وَأَخْفَى
и то, что даже более скрыто.

Wa 'In Tajhar Bil-Qawli Fa'innahu Ya`lamu As-Sirra Wa 'Akhfaá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:7)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если даже ты будешь говорить громко, Ему все равно известно тайное и сокрытое.

English Sahih:

And if you speak aloud – then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden. ([20] Taha : 7)

1 Abu Adel

И если ты будешь говорить вслух, то ведь Он поистине знает и тайну и то, что даже более скрыто [то, о чем говорит душа].