اِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيْرًا ( طه: ٣٥ )
Indeed [You]
إِنَّكَ
поистине, Ты
You are
كُنتَ
являешься
of us
بِنَا
нас
All-Seer"
بَصِيرًا
видящим».
'Innaka Kunta Binā Başīrāan. (Ṭāʾ Hāʾ 20:35)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, Ты видишь нас».
English Sahih:
Indeed, You are of us ever Seeing." ([20] Taha : 35)