Skip to main content

مَآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لِتَشْقٰٓى ۙ  ( طه: ٢ )

Not
مَآ
Не
We (have) sent down
أَنزَلْنَا
ниспослали Мы
to you
عَلَيْكَ
тебе
the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
Коран
that you be distressed
لِتَشْقَىٰٓ
для того, чтобы ты был несчастен,

Mā 'Anzalnā `Alayka Al-Qur'āna Litashqaá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:2)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты стал несчастен,

English Sahih:

We have not sent down to you the Quran that you be distressed ([20] Taha : 2)

1 Abu Adel

Ниспослали Мы тебе (о, Посланник) Коран не для того, чтобы ты был несчастен (от того, что ты не мог бы исполнить его),