Skip to main content

اِنَّ لَكَ اَلَّا تَجُوْعَ فِيْهَا وَلَا تَعْرٰى ۙ  ( طه: ١١٨ )

Indeed
إِنَّ
Поистине
for you
لَكَ
для тебя,
that not
أَلَّا
что не
you will be hungry
تَجُوعَ
будешь голодать ты
therein
فِيهَا
в нём [в Раю],
and not
وَلَا
и не
you will be unclothed
تَعْرَىٰ
будешь нагим,

'Inna Laka 'Allā Tajū`a Fīhā Wa Lā Ta`raá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:118)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В нем ты не будешь голодным и нагим.

English Sahih:

Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed. ([20] Taha : 118)

1 Abu Adel

Ведь для тебя (о, Адам) (дано в Раю все, что) не голодаешь ты там, и не являешься нагим,