Skip to main content

يَوْمَىِٕذٍ يَّتَّبِعُوْنَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهٗ ۚوَخَشَعَتِ الْاَصْوَاتُ لِلرَّحْمٰنِ فَلَا تَسْمَعُ اِلَّا هَمْسًا   ( طه: ١٠٨ )

On that Day
يَوْمَئِذٍ
В тот день
they will follow
يَتَّبِعُونَ
последуют они
the caller
ٱلدَّاعِىَ
за призывающим,
no
لَا
нет
deviation
عِوَجَ
уклонения
from it
لَهُۥۖ
от которого.
And (will be) humbled
وَخَشَعَتِ
И стихнут
the voices
ٱلْأَصْوَاتُ
голоса
for the Most Gracious
لِلرَّحْمَٰنِ
пред Милостивым,
so not
فَلَا
и не
you will hear
تَسْمَعُ
услышишь ты (ничего)
except
إِلَّا
кроме
a faint sound
هَمْسًا
шороха.

Yawma'idhin Yattabi`ūna Ad-Dā`ī Lā `Iwaja Lahu Wa Khasha`at Al-'Aşwātu Lilrraĥmani Falā Tasma`u 'Illā Hamsāan. (Ṭāʾ Hāʾ 20:108)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день они последуют за глашатаем, и им не удастся уклониться от этого. Их голоса перед Милостивым будут смиренны, и ты услышишь только тихие звуки.

English Sahih:

That Day, they [i.e., everyone] will follow [the call of] the Caller [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps]. ([20] Taha : 108)

1 Abu Adel

В тот день [в День Суда] последуют они (на место сбора) за призывающим [слыша голос призывающего], от которого нельзя будет уклониться. И стихнут голоса пред Милостивым [от смирения пред Ним], и услышишь ты только шорох.