وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّيْ نَسْفًا ۙ ( طه: ١٠٥ )
And they ask you
وَيَسْـَٔلُونَكَ
И спрашивают они тебя
about
عَنِ
о
the mountains
ٱلْجِبَالِ
горах;
so say
فَقُلْ
скажи же:
"Will blast them
يَنسِفُهَا
«Развеет их
my Lord
رَبِّى
мой Господь
(into) particles
نَسْفًا
в виде мельчайших частиц
Wa Yas'alūnaka `An Al-Jibāli Faqul Yansifuhā Rabbī Nasfāan. (Ṭāʾ Hāʾ 20:105)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они спрашивают тебя о горах. Скажи: «Мой Господь развеет их
English Sahih:
And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast. ([20] Taha : 105)