Skip to main content

قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيْلَ فَاِنَّهٗ نَزَّلَهٗ عَلٰى قَلْبِكَ بِاِذْنِ اللّٰهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ   ( البقرة: ٩٧ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Whoever
مَن
«Кто
is
كَانَ
является
an enemy
عَدُوًّا
врагом
to Jibreel
لِّجِبْرِيلَ
Джибрилу?» –
then indeed he
فَإِنَّهُۥ
то, поистине, он
brought it down
نَزَّلَهُۥ
низвел его
on
عَلَىٰ
на
your heart
قَلْبِكَ
твоё сердце,
by (the) permission
بِإِذْنِ
с дозволения
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
confirming
مُصَدِّقًا
являющимся подтверждающим истинность
what
لِّمَا
того, что
(was)
بَيْنَ
до него
before it
يَدَيْهِ
до него
and a guidance
وَهُدًى
и как руководство
and glad tiding(s)
وَبُشْرَىٰ
и радостная весть
for the believers"
لِلْمُؤْمِنِينَ
для верующих

Qul Man Kāna `Adūwāan Lijibrīla Fa'innahu Nazzalahu `Alaá Qalbika Bi'idhni Allāhi Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayhi Wa Hudan Wa Bushraá Lilmu'uminīna. (al-Baq̈arah 2:97)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Кто является врагом Джибрилу (Гавриилу)?». Он низвел его (Коран) на твое сердце с соизволения Аллаха в подтверждение правдивости того, что было прежде, в качестве верного руководства и благой вести для верующих.

English Sahih:

Say, "Whoever is an enemy to Gabriel – it is [none but] he who has brought it [i.e., the Quran] down upon your heart, [O Muhammad], by permission of Allah, confirming that which was before it and as guidance and good tidings for the believers." ([2] Al-Baqarah : 97)

1 Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (иудеям, когда они говорят, что Джибрил их враг из числа ангелов, считая его несущим наказание Аллаха, хотя его обязанность – передавать от Аллаха откровения): «Кто враг Джибрилу?» – ведь он [Джибрил] низвел его [Коран] на твое сердце с дозволения Аллаха для подтверждения истинности того [тех книг Аллаха], которые (были ниспосланы) до него [до Корана], как путеводитель (к истине) и радостная весть для верующих (о том, что им будет благо в этом мире и в Вечной жизни).