Skip to main content

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا هِيَ ۗ قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَّلَا بِكْرٌۗ عَوَانٌۢ بَيْنَ ذٰلِكَ ۗ فَافْعَلُوْا مَا تُؤْمَرُوْنَ   ( البقرة: ٦٨ )

They said
قَالُوا۟
Сказали они:
"Pray
ٱدْعُ
«Обратись с мольбой
for us
لَنَا
за нас
(to) your Lord
رَبَّكَ
к твоему Господу,
to make clear
يُبَيِّن
чтобы Он разъяснил
to us
لَّنَا
нам
what
مَا
какова
it (is)"
هِىَۚ
она».
He said
قَالَ
Сказал он:
"Indeed He
إِنَّهُۥ
«Поистине, Он
says
يَقُولُ
говорит Он,
"[Indeed] it
إِنَّهَا
что она
(is) a cow
بَقَرَةٌ
(некая) корова
not
لَّا
не
old
فَارِضٌ
старая
and not
وَلَا
и не
young
بِكْرٌ
тёлка
middle aged
عَوَانٌۢ
средняя по возрасту
between
بَيْنَ
между
that"
ذَٰلِكَۖ
этим.
so do
فَٱفْعَلُوا۟
Так делайте же
what
مَا
то, что
you are commanded"
تُؤْمَرُونَ
вам повелевается!»

Qālū Ad`u Lanā Rabbaka Yubayyin Lanā Mā Hiya Qāla 'Innahu Yaqūlu 'Innahā Baqaratun Lā Fāriđun Wa Lā Bikrun `Awānun Bayna Dhālika Fāf`alū Mā Tu'umarūna. (al-Baq̈arah 2:68)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какая она». Он сказал: «Он говорит, что она не старая и не телка, средняя по возрасту между ними. Выполните же то, что вам велено!».

English Sahih:

They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is." [Moses] said, "[Allah] says, 'It is a cow which is neither old nor virgin, but median between that,' so do what you are commanded." ([2] Al-Baqarah : 68)

1 Abu Adel

(Хотя и ясно было повеление) они (все же) сказали: «Обратись с мольбой за нас к твоему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какова она». Он [Муса] сказал: «Вот, Он [Аллах] говорит: «Она – корова, не старая и не телка, средняя по возрасту между этим». (И Муса сказал): «Так делайте же то, что вам приказано (ибо если вы сразу не подчинитесь, то затем будет еще труднее)!»