Skip to main content

وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ اَبٰى وَاسْتَكْبَرَۖ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ  ( البقرة: ٣٤ )

And when
وَإِذْ
И (упомяни о том) как
We said
قُلْنَا
сказали Мы
to the angels
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
ангелам:
"Prostrate
ٱسْجُدُوا۟
Преклонитесь ниц
to Adam"
لِءَادَمَ
пред Адамом
[so] they prostrated
فَسَجَدُوٓا۟
И преклонились ниц они
except
إِلَّآ
кроме
Iblees
إِبْلِيسَ
Иблиса
He refused
أَبَىٰ
отказался он
and was arrogant
وَٱسْتَكْبَرَ
и проявил высокомерие
and became
وَكَانَ
и оказался
of
مِنَ
из
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих

Wa 'Idh Qulnā Lilmalā'ikati Asjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Iblīsa 'Abaá Wa Astakbara Wa Kāna Mina Al-Kāfirīna. (al-Baq̈arah 2:34)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом». Они пали ниц, и только Иблис отказался, возгордился и стал одним из неверующих.

English Sahih:

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate before Adam"; so they prostrated, except for Iblees. He refused and was arrogant and became of the disbelievers. ([2] Al-Baqarah : 34)

1 Abu Adel

И вот, сказали Мы ангелам: «Преклонитесь [[Аллах Всевышний повелел ангелам совершить земной поклон перед Адамом, чтобы ангелы этим самым проявили повиновение Аллаху, показали уважение Адаму, признали превосходство Адама и чтобы оно также явилось признанием их ошибки в отношении того, что они сказали об Адаме. Поклон, который верующие совершают перед Аллахом, является поклоном признания Аллаха Господом и Богом, и поклон ангелов Адаму отличается от такого поклона, потому что они совершили этот поклон по повелению Аллаха.]] ниц перед Адамом (чтобы проявить этим уважение к нему и показать его превосходство)!» И преклонились ниц они [все ангелы], кроме Иблиса, (который) (от зависти) отказался (совершить поклон ниц) и проявил высокомерие и оказался из (числа) неверующих (из-за ослушания Аллаха).