Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُوْنَ اَزْوَاجًا يَّتَرَبَّصْنَ بِاَنْفُسِهِنَّ اَرْبَعَةَ اَشْهُرٍ وَّعَشْرًا ۚ فاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْمَا فَعَلْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوْفِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ   ( البقرة: ٢٣٤ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
pass away
يُتَوَفَّوْنَ
упокоиваются
among you
مِنكُمْ
из вас
and leave behind
وَيَذَرُونَ
и оставят
wives
أَزْوَٰجًا
жён
(the widows) should wait
يَتَرَبَّصْنَ
выжидают они [жёны]
for themselves
بِأَنفُسِهِنَّ
относительно себя
(for) four
أَرْبَعَةَ
четыре
months
أَشْهُرٍ
месяца
and ten (days)
وَعَشْرًاۖ
и десять.
Then when
فَإِذَا
Когда же
they reach
بَلَغْنَ
достигнут они [женщины]
their (specified) term
أَجَلَهُنَّ
своего предела,
then (there is) no
فَلَا
то не
blame
جُنَاحَ
будет греха
upon you
عَلَيْكُمْ
на вас
for what
فِيمَا
в том, что
they do
فَعَلْنَ
будут делать они [женщины]
concerning
فِىٓ
в отношении
themselves
أَنفُسِهِنَّ
самих себя
in a fair manner
بِٱلْمَعْرُوفِۗ
согласно принятому.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах (является)
of what
بِمَا
тому, что
you do
تَعْمَلُونَ
вы делаете,
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
сведущим.

Wa Al-Ladhīna Yutawaffawna Minkum Wa Yadharūna 'Azwājāan Yatarabbaşna Bi'anfusihinna 'Arba`ata 'Ash/hurin Wa `Ashrāan Fa'idhā Balaghna 'Ajalahunna Falā Junāĥa `Alaykum Fīmā Fa`alna Fī 'Anfusihinna Bil-Ma`rūfi Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Khabīrun. (al-Baq̈arah 2:234)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жен, то они должны выжидать четыре месяца и десять дней. Когда же они дождутся истечения положенного им срока, то на вас не будет греха, если они распорядятся собой разумным образом. Аллах ведает о том, что вы совершаете.

English Sahih:

And those who are taken in death among you and leave wives behind – they, [the wives, shall] wait four months and ten [days]. And when they have fulfilled their term, then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable manner. And Allah is [fully] Aware of what you do. ([2] Al-Baqarah : 234)

1 Abu Adel

А те из вас (о, мужчины), которые упокоятся [умрут] и оставят жен (после своей смерти), – они [вдовы] выжидают сами с собой [не выходят замуж, не предлагают себя в жены, не выходят из дома и не украшаются] четыре месяца и десять (дней). А когда они [вдовы] достигнут своего предела [когда закончится их ‘идда], то не будет греха на вас (о, попечители этих женщин) в том, что они [женщины] будут делать сами с собой [выйдут замуж, будут выходить из дома и будут украшаться] согласно принятому [шариату]. Поистине, Аллах – сведущ о том, что вы делаете!