Skip to main content

يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيْهِۗ قُلْ قِتَالٌ فِيْهِ كَبِيْرٌ ۗ وَصَدٌّ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَكُفْرٌۢ بِهٖ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَاِخْرَاجُ اَهْلِهٖ مِنْهُ اَكْبَرُ عِنْدَ اللّٰهِ ۚ وَالْفِتْنَةُ اَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُوْنَ يُقَاتِلُوْنَكُمْ حَتّٰى يَرُدُّوْكُمْ عَنْ دِيْنِكُمْ اِنِ اسْتَطَاعُوْا ۗ وَمَنْ يَّرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَنْ دِيْنِهٖ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَاُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚ وَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ   ( البقرة: ٢١٧ )

They ask you
يَسْـَٔلُونَكَ
Спрашивают они тебя
about
عَنِ
о
the month
ٱلشَّهْرِ
месяце
[the] sacred
ٱلْحَرَامِ
запретном –
(concerning) fighting
قِتَالٍ
сражении
in it
فِيهِۖ
в нём.
Say
قُلْ
Скажи:
"Fighting
قِتَالٌ
«(Какое бы то ни было) сражение
therein
فِيهِ
в нём
(is) a great (sin)
كَبِيرٌۖ
велико (по греху),
but hindering (people)
وَصَدٌّ
а удерживание [препятствование]
from
عَن
от
(the) way
سَبِيلِ
пути
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
and disbelief
وَكُفْرٌۢ
и неверие
in Him
بِهِۦ
в Него,
and (preventing access to) Al-Masjid
وَٱلْمَسْجِدِ
и (удерживание от) Мечети
Al-Haraam
ٱلْحَرَامِ
Запретной
and driving out
وَإِخْرَاجُ
и изгнание
its people
أَهْلِهِۦ
её обитателей
from it
مِنْهُ
из неё [досл. из него]
(is) greater (sin)
أَكْبَرُ
(ещё) больше
near
عِندَ
пред
Allah
ٱللَّهِۚ
Аллахом.
And [the] oppression
وَٱلْفِتْنَةُ
А смута
(is) greater
أَكْبَرُ
больше,
than
مِنَ
чем
[the] killing"
ٱلْقَتْلِۗ
убийство.
And not
وَلَا
И не
they will cease
يَزَالُونَ
перестанут они
(to) fight with you
يُقَٰتِلُونَكُمْ
сражаться с вами,
until
حَتَّىٰ
пока не
they turn you away
يَرُدُّوكُمْ
отвратят они вас
from
عَن
от
your religion
دِينِكُمْ
вашего верования,
if
إِنِ
если
they are able
ٱسْتَطَٰعُوا۟ۚ
смогут.
And whoever
وَمَن
А если кто
turns away
يَرْتَدِدْ
отойдёт
among you
مِنكُمْ
из вас
from
عَن
от
his religion
دِينِهِۦ
своего верования
then dies
فَيَمُتْ
и (затем) умрёт
while he
وَهُوَ
будучи он
(is) a disbeliever
كَافِرٌ
неверующим,
for those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
то те –
became worthless
حَبِطَتْ
стали тщетны
their deeds
أَعْمَٰلُهُمْ
их деяния
in
فِى
в
the world
ٱلدُّنْيَا
этом мире
and the Hereafter
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
и (в) Последней жизни,
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
и те –
(are) companions
أَصْحَٰبُ
обитатели
(of) the Fire
ٱلنَّارِۖ
Огня,
they
هُمْ
они
in it
فِيهَا
в нём
(will) abide forever
خَٰلِدُونَ
(будут) пребывающими вечно.

Yas'alūnaka `An Ash-Shahri Al-Ĥarāmi Qitālin Fīhi Qul Qitālun Fīhi Kabīrun Wa Şaddun `An Sabīli Allāhi Wa Kufrun Bihi Wa Al-Masjidi Al-Ĥarāmi Wa 'Ikhrāju 'Ahlihi Minhu 'Akbaru `Inda Allāhi Wa Al-Fitnatu 'Akbaru Mina Al-Qatli Wa Lā Yazālūna Yuqātilūnakum Ĥattaá Yaruddūkum `An Dīnikum 'In Astaţā`ū Wa Man Yartadid Minkum `An Dīnihi Fayamut Wa Huwa Kāfirun Fa'ūlā'ika Ĥabiţat 'A`māluhum Fī Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Wa 'Ūlā'ika 'Aşĥābu An-Nāri Hum Fīhā Khālidūna. (al-Baq̈arah 2:217)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц. Скажи: «Сражаться в этот месяц - великое преступление. Однако сбивать других с пути Аллаха, не веровать в Него, не пускать в Заповедную мечеть и выгонять оттуда ее жителей - еще большее преступление перед Аллахом. Искушение хуже, чем убийство. Они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отступит от своей религии и умрет неверующим, то его деяния окажутся тщетными как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются обитателями Огня и останутся там вечно».

English Sahih:

They ask you about the sacred month – about fighting therein. Say, "Fighting therein is great [sin], but averting [people] from the way of Allah and disbelief in Him and [preventing access to] al-Masjid al-Haram and the expulsion of its people therefrom are greater [evil] in the sight of Allah. And fitnah is greater than killing." And they will continue to fight you until they turn you back from your religion if they are able. And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever – for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally. ([2] Al-Baqarah : 217)

1 Abu Adel

Они [люди] спрашивают тебя (о, Посланник) о запретном месяце [[Это четыре месяца: зуль-ка’ада, зуль-хиджжа, мухаррам и раджаб.]] – сражении в нем [можно ли сражаться в нем]. Скажи (им): «Сражение в нем велико (перед Аллахом как нарушение запрета), а отвращение (многобожниками) (людей) от пути Аллаха (наказывая и запугивая их), неверие в Него [в Аллаха] и (отвращение людей от) Запретной (для греха) Мечети и изгнание оттуда ее обитателей [Посланника Аллаха и мухаджиров] – еще больше (по греху) пред Аллахом (чем сражение в запретный месяц): ведь смута [многобожие и неверие] – больше [хуже], чем убийство (в запретный месяц)!» А они [неверующие] не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей Веры, если смогут [они никогда этого не смогут сделать]. А если кто из вас (о, верующие) отойдет от своей Веры [станет неверующим] и умрет неверным, у таких – тщетны [пропадут] их деяния в (этом) мире и в Вечной жизни! И такие – обитатели Огня, и они в нем вечно пребудут!