Skip to main content

وَلَكُمْ فِى الْقِصَاصِ حَيٰوةٌ يّٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ   ( البقرة: ١٧٩ )

And for you
وَلَكُمْ
И для вас
in
فِى
в
the legal retribution
ٱلْقِصَاصِ
возмездии
(is) life
حَيَوٰةٌ
жизнь
O men
يَٰٓأُو۟لِى
о обладающие
(of) understanding!
ٱلْأَلْبَٰبِ
разумом
So that you may
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
(become) righteous
تَتَّقُونَ
были остерегающимися

Wa Lakum Fī Al-Qişāşi Ĥayāatun Yā 'Ūlī Al-'Albābi La`allakum Tattaqūna. (al-Baq̈arah 2:179)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны.

English Sahih:

And there is for you in legal retribution [saving of] life, O you [people] of understanding, that you may become righteous. ([2] Al-Baqarah : 179)

1 Abu Adel

И для вас в возмездии [в убийстве убийцы за убитого] – (безопасная) жизнь, о, обладающие разумом! – чтобы вы были остерегающимися [[Человек будет остерегаться убийства, если будет знать, что за это он сам тоже будет убит.]] (убить кого-либо)!