Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ كُلُوْا مِمَّا فِى الْاَرْضِ حَلٰلًا طَيِّبًا ۖوَّلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ  ( البقرة: ١٦٨ )

O
يَٰٓأَيُّهَا
О
mankind!
ٱلنَّاسُ
люди,
Eat
كُلُوا۟
питайтесь
of what
مِمَّا
из того, что
(is) in
فِى
на
the earth
ٱلْأَرْضِ
земле
lawful
حَلَٰلًا
(которое является) дозволенным
(and) good
طَيِّبًا
благим
And (do) not
وَلَا
и не
follow
تَتَّبِعُوا۟
следуйте
(the) footsteps (of)
خُطُوَٰتِ
(по) стопам
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
сатаны,
Indeed, he
إِنَّهُۥ
поистине, он
(is) to you
لَكُمْ
для вас
an enemy
عَدُوٌّ
враг
clear
مُّبِينٌ
явный

Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Kulū Mimmā Fī Al-'Arđi Ĥalālāan Ţayyibāan Wa Lā Tattabi`ū Khuţuwāti Ash-Shayţāni 'Innahu Lakum `Adūwun Mubīn. (al-Baq̈arah 2:168)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О люди! Вкушайте на земле то, что дозволено и чисто, и не следуйте по стопам дьявола. Воистину, он для вас - явный враг.

English Sahih:

O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy. ([2] Al-Baqarah : 168)

1 Abu Adel

О, люди! Питайтесь тем (из удела дарованного Аллахом), что на земле, (что является) дозволенным [чистым от скверны], благим [полезным, а не вредным], и не следуйте по стопам сатаны (в ослушании Аллаху, а также называя что-то без знания дозволенным или запретным, и также совершая нововведения в Закон Аллаха), – ведь он [сатана] для вас враг явный!