Skip to main content

اِنَّ فِيْ خَلْقِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِيْ تَجْرِيْ فِى الْبَحْرِ بِمَا يَنْفَعُ النَّاسَ وَمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ السَّمَاۤءِ مِنْ مَّاۤءٍ فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيْهَا مِنْ كُلِّ دَاۤبَّةٍ ۖ وَّتَصْرِيْفِ الرِّيٰحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ  ( البقرة: ١٦٤ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
in
فِى
в
(the) creation
خَلْقِ
сотворении
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
и земли,
and alternation
وَٱخْتِلَٰفِ
и в смене
of the night
ٱلَّيْلِ
ночи
and the day
وَٱلنَّهَارِ
и дня,
and the ships
وَٱلْفُلْكِ
и в кораблях,
which
ٱلَّتِى
которые
sail
تَجْرِى
плывут
in
فِى
по
the sea
ٱلْبَحْرِ
морю
with what
بِمَا
с тем, что
benefits
يَنفَعُ
приносит пользу
[the] people
ٱلنَّاسَ
людям
and what
وَمَآ
и (в том) что
(has) sent down
أَنزَلَ
низвёл
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
from
مِنَ
с
the sky
ٱلسَّمَآءِ
неба
[of]
مِن
из
water
مَّآءٍ
воды
giving life
فَأَحْيَا
и (затем) оживил Он
thereby
بِهِ
ею
(to) the earth
ٱلْأَرْضَ
землю
after
بَعْدَ
после
its death
مَوْتِهَا
её безжизненности
and dispersing
وَبَثَّ
и рассеял Он
therein
فِيهَا
на ней
[of]
مِن
из
every
كُلِّ
всяких
moving creature
دَآبَّةٍ
животных,
and directing
وَتَصْرِيفِ
и в смене
(of) the winds
ٱلرِّيَٰحِ
ветров,
and the clouds
وَٱلسَّحَابِ
и в облаках
[the] controlled
ٱلْمُسَخَّرِ
подчинённых
between
بَيْنَ
между
the sky
ٱلسَّمَآءِ
небом
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
и землёй –
surely (are) Signs
لَءَايَٰتٍ
однозначно, ясные знамения
for a people
لِّقَوْمٍ
для людей
who use their intellect
يَعْقِلُونَ
(которые) уразумеют.

'Inna Fī Khalqi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Akhtilāfi Al-Layli Wa An-Nahāri Wa Al-Fulki Allatī Tajrī Fī Al-Baĥri Bimā Yanfa`u An-Nāsa Wa Mā 'Anzala Allāhu Mina As-Samā'i Min Mā'in Fa'aĥyā Bihi Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Wa Baththa Fīhā Min Kulli Dābbatin Wa Taşrīfi Ar-Riyāĥi Wa As-Saĥābi Al-Musakhkhari Bayna As-Samā'i Wa Al-'Arđi L'āyātin Liqawmin Ya`qilūna. (al-Baq̈arah 2:164)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, в сотворении небес и земли, в смене ночи и дня, в кораблях, которые плывут по морю с тем, что приносит пользу людям, в воде, которую Аллах ниспослал с неба и посредством которой Он оживил мертвую землю и расселил на ней всевозможных животных, в смене ветров, в облаке, подчиненном между небом и землей, заключены знамения для людей разумеющих.

English Sahih:

Indeed, in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of the night and the day, and the [great] ships which sail through the sea with that which benefits people, and what Allah has sent down from the heavens of rain, giving life thereby to the earth after its lifelessness and dispersing therein every [kind of] moving creature, and [His] directing of the winds and the clouds controlled between the heaven and earth are signs for a people who use reason. ([2] Al-Baqarah : 164)

1 Abu Adel

Поистине, в творении небес [в их величии] и земли (с ее горами, равнинами и морями), в смене ночи и дня [в том, как они следуют друг за другом], в кораблях, которые плывут по морю с тем, что полезно людям, (и) в воде, (которую) Аллах низвел с неба [в дожде] и оживил ею [водой] землю (выведя растения) после ее безжизненности, и (затем) рассеял на ней всяких животных, и в смене (направлений) ветров, и в облаках подчиненных, между небом и землей, (во всем этом) (содержатся) ясные знамения для людей, (которые) осмысливают [понимают из этих доказательств единственность Аллаха и что только Ему нужно поклоняться и служить]!