Skip to main content

وَاِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ لَآاِلٰهَ اِلَّا هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ ࣖ  ( البقرة: ١٦٣ )

And your God
وَإِلَٰهُكُمْ
И Бог ваш –
(is) God
إِلَٰهٌ
бог
one (only)
وَٰحِدٌۖ
единственный,
(there is) no
لَّآ
нет
god
إِلَٰهَ
бога,
except
إِلَّا
кроме
Him
هُوَ
Него,
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
Милостивого,
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
Милосердного.

Wa 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Ar-Raĥmānu Ar-Raĥīmu. (al-Baq̈arah 2:163)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ваш Бог - Бог Единственный. Нет божества, кроме Него, Милостивого, Милосердного.

English Sahih:

And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. ([2] Al-Baqarah : 163)

1 Abu Adel

И (истинный) Бог ваш (о, люди) [только которому можно служить и поклоняться] – (есть) бог единственный (и единый для всех) [Аллах], нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него, Милостивого, Милосердного!