Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ مَآ اَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنٰتِ وَالْهُدٰى مِنْۢ بَعْدِ مَا بَيَّنّٰهُ لِلنَّاسِ فِى الْكِتٰبِۙ اُولٰۤىِٕكَ يَلْعَنُهُمُ اللّٰهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللّٰعِنُوْنَۙ  ( البقرة: ١٥٩ )

Indeed
إِنَّ
Поистине
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
conceal
يَكْتُمُونَ
скрывают
what
مَآ
то, что
We revealed
أَنزَلْنَا
ниспослали Мы
of
مِنَ
из
the clear proofs
ٱلْبَيِّنَٰتِ
ясных знамений
and the Guidance
وَٱلْهُدَىٰ
и руководства
from
مِنۢ
после того, как
after
بَعْدِ
после того, как
[what]
مَا
после того, как
We made clear
بَيَّنَّٰهُ
разъяснили Мы это
to the people
لِلنَّاسِ
людям
in
فِى
в
the Book
ٱلْكِتَٰبِۙ
Писании,
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие] –
curses them
يَلْعَنُهُمُ
проклянет их
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
and curse them
وَيَلْعَنُهُمُ
и проклянут их
the ones who curse
ٱللَّٰعِنُونَ
проклинающие,

'Inna Al-Ladhīna Yaktumūna Mā 'Anzalnā Mina Al-Bayyināti Wa Al-Hudaá Min Ba`di Mā Bayyannāhu Lilnnāsi Fī Al-Kitābi 'Ūlā'ika Yal`anuhum Allāhu Wa Yal`anuhum Al-Lā`inūna. (al-Baq̈arah 2:159)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, тех, которые скрывают ниспосланные Нами ясные знамения и верное руководство после того, как Мы разъяснили это людям в Писании, проклянет Аллах и проклянут проклинающие,

English Sahih:

Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture – those are cursed by Allah and cursed by those who curse, ([2] Al-Baqarah : 159)

1 Abu Adel

Поистине, те, которые скрывают то, что Мы ниспослали из ясных знамений и (прямого) руководства [знания, которое необходимо для того, чтобы идти верным путем] после того, как Мы разъяснили [раскрыли] это (всем) людям в Писании [во всех писаниях, которые Аллах давал людям], – тех проклянет Аллах [удалит от Своего милосердия] и проклянут их проклинающие [будут просить на них проклятие Аллаха],