اَللّٰهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ ( البقرة: ١٥ )
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
mocks
يَسْتَهْزِئُ
насмехнется
at them
بِهِمْ
над ними
and prolongs them
وَيَمُدُّهُمْ
и продлит им
in
فِى
в
their transgression
طُغْيَٰنِهِمْ
их собственном беспределье
they wander blindly
يَعْمَهُونَ
блуждать вслепую.
Allāhu Yastahzi'u Bihim Wa Yamudduhum Fī Ţughyānihim Ya`mahūna. (al-Baq̈arah 2:15)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Аллах поиздевается над ними и увеличит их беззаконие, в котором они скитаются вслепую.
English Sahih:
[But] Allah mocks them and prolongs them in their transgression [while] they wander blindly. ([2] Al-Baqarah : 15)
1 Abu Adel
Аллах (Сам) насмехнется над ними (наслав на них унижение) и продлит им [отсрочит] блуждать в их собственном беспределье [заблуждении и сомнениях].