Skip to main content

وَمَثَلُ
И пример
ٱلَّذِينَ
тех, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
كَمَثَلِ
подобен примеру
ٱلَّذِى
того, который
يَنْعِقُ
кричит на
بِمَا
то, что
لَا
не
يَسْمَعُ
слышит
إِلَّا
(ничего) кроме
دُعَآءً
зова
وَنِدَآءًۚ
и крика
صُمٌّۢ
глухи
بُكْمٌ
немы
عُمْىٌ
слепы
فَهُمْ
и они
لَا
не
يَعْقِلُونَ
уразумеют

Неверующие подобны скотине, на которую прикрикивает пастух, тогда как она не слышит ничего, кроме зова и крика. Они глухи, немы и слепы. Они ничего не разумеют.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
كُلُوا۟
Питайтесь
مِن
из
طَيِّبَٰتِ
благих видов пропитания,
مَا
того, чем
رَزَقْنَٰكُمْ
наделили Мы вас
وَٱشْكُرُوا۟
и благодарите
لِلَّهِ
Аллаха,
إِن
если
كُنتُمْ
вы являетесь
إِيَّاهُ
Ему (Одному)
تَعْبُدُونَ
поклоняющимися

О те, которые уверовали! Вкушайте дозволенные блага, которыми Мы наделили вас, и будьте благодарны Аллаху, если только вы поклоняетесь Ему.

Tafsir (Pусский)

إِنَّمَا
Ведь
حَرَّمَ
запретил Он
عَلَيْكُمُ
вам (лишь)
ٱلْمَيْتَةَ
мертвечину
وَٱلدَّمَ
и кровь
وَلَحْمَ
и мясо
ٱلْخِنزِيرِ
свиньи
وَمَآ
и то,
أُهِلَّ
возглашается
بِهِۦ
над чем (при заклании его)
لِغَيْرِ
для другого, кроме
ٱللَّهِۖ
Аллаха.
فَمَنِ
Кто же
ٱضْطُرَّ
будет вынужден
غَيْرَ
не
بَاغٍ
будучи желающим
وَلَا
и не
عَادٍ
будучи преступающим (пределы необходимого), –
فَلَآ
то нет
إِثْمَ
греха
عَلَيْهِۚ
на нём.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах –
غَفُورٌ
прощающий,
رَّحِيمٌ
милосердный!

Он запретил вам мертвечину, кровь, мясо свиньи и то, что принесено в жертву не ради Аллаха. Если же кто-либо вынужден пойти на это, не домогаясь запретного, не проявляя ослушания и не преступая пределы необходимого, то нет на нем греха. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
يَكْتُمُونَ
скрывают
مَآ
то, что
أَنزَلَ
ниспослал
ٱللَّهُ
Аллах
مِنَ
из
ٱلْكِتَٰبِ
Писания
وَيَشْتَرُونَ
и покупают
بِهِۦ
за это
ثَمَنًا
цену
قَلِيلًاۙ
малую,
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие] –
مَا
не
يَأْكُلُونَ
пожирают они
فِى
в
بُطُونِهِمْ
свои животы
إِلَّا
(ничего) кроме
ٱلنَّارَ
огня,
وَلَا
и не
يُكَلِّمُهُمُ
будет разговаривать с ними
ٱللَّهُ
Аллах
يَوْمَ
в День
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскресения
وَلَا
и не
يُزَكِّيهِمْ
очистит Он их,
وَلَهُمْ
и для них –
عَذَابٌ
наказание
أَلِيمٌ
мучительное!

Воистину, те, которые скрывают ниспосланное Аллахом в Писании и покупают за это малую цену, наполняют свои животы огнем. Аллах не станет говорить с ними в День воскресения и не очистит их. Им уготованы мучительные страдания.

Tafsir (Pусский)

أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
ٱلَّذِينَ
те, которые
ٱشْتَرَوُا۟
купили
ٱلضَّلَٰلَةَ
заблуждение
بِٱلْهُدَىٰ
за верный путь
وَٱلْعَذَابَ
и наказание
بِٱلْمَغْفِرَةِۚ
за прощение.
فَمَآ
Как же
أَصْبَرَهُمْ
терпеливы они
عَلَى
к
ٱلنَّارِ
Огню!?

Они купили заблуждение за верное руководство и мучения - за прощение. Насколько же они готовы терпеть Огонь!

Tafsir (Pусский)

ذَٰلِكَ
Это
بِأَنَّ
потому, что
ٱللَّهَ
Аллах
نَزَّلَ
ниспослал
ٱلْكِتَٰبَ
Писание
بِٱلْحَقِّۗ
с истиной
وَإِنَّ
и поистине
ٱلَّذِينَ
те, которые
ٱخْتَلَفُوا۟
разногласили
فِى
о
ٱلْكِتَٰبِ
Писании
لَفِى
однозначно в
شِقَاقٍۭ
расколе
بَعِيدٍ
далеком.

Это потому, что Аллах ниспослал Писание с истиной. А те, которые спорят относительно Писания, находятся в полном разладе с истиной.

Tafsir (Pусский)

لَّيْسَ
Не является
ٱلْبِرَّ
благочестием
أَن
то, что
تُوَلُّوا۟
вы обращаете
وُجُوهَكُمْ
ваши лица
قِبَلَ
в сторону
ٱلْمَشْرِقِ
востока
وَٱلْمَغْرِبِ
и запада,
وَلَٰكِنَّ
но однако
ٱلْبِرَّ
благочестие (благочестивый) –
مَنْ
тот, кто
ءَامَنَ
уверовал
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَٱلْيَوْمِ
и в День
ٱلْءَاخِرِ
Последний,
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
и в ангелов,
وَٱلْكِتَٰبِ
и в Писание,
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
и в пророков,
وَءَاتَى
и давал
ٱلْمَالَ
имущество
عَلَىٰ
несмотря на
حُبِّهِۦ
свою любовь к нему
ذَوِى
обладателям
ٱلْقُرْبَىٰ
родства
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
и сиротам
وَٱلْمَسَٰكِينَ
и беднякам
وَٱبْنَ
и сыну
ٱلسَّبِيلِ
пути
وَٱلسَّآئِلِينَ
и просящим
وَفِى
и на
ٱلرِّقَابِ
шеи [освобождение рабов]
وَأَقَامَ
и совершал (должным образом)
ٱلصَّلَوٰةَ
молитву,
وَءَاتَى
и давал
ٱلزَّكَوٰةَ
обязательную милостыню
وَٱلْمُوفُونَ
и исполняющие
بِعَهْدِهِمْ
свои договора
إِذَا
когда
عَٰهَدُوا۟ۖ
заключат они
وَٱلصَّٰبِرِينَ
и терпеливые
فِى
в
ٱلْبَأْسَآءِ
нужде
وَٱلضَّرَّآءِ
и беде
وَحِينَ
и во время
ٱلْبَأْسِۗ
ярости,
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие] –
ٱلَّذِينَ
те, которые
صَدَقُوا۟ۖ
были правдивы
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
и те [такие] –
هُمُ
они
ٱلْمُتَّقُونَ
остерегающиеся.

Благочестие состоит не в том, чтобы вы обращали ваши лица на восток и запад. Но благочестив тот, кто уверовал в Аллаха, в Последний день, в ангелов, в Писание, в пророков, кто раздавал имущество, несмотря на свою любовь к нему, родственникам, сиротам, бедным, путникам и просящим, расходовал его на освобождение рабов, совершал намаз, выплачивал закят, соблюдал договора после их заключения, проявлял терпение в нужде, при болезни и во время сражения. Таковы те, которые правдивы. Таковы богобоязненные.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
كُتِبَ
Предписано
عَلَيْكُمُ
вам
ٱلْقِصَاصُ
возмездие
فِى
за
ٱلْقَتْلَىۖ
убитых:
ٱلْحُرُّ
свободный —
بِٱلْحُرِّ
за свободного,
وَٱلْعَبْدُ
и раб —
بِٱلْعَبْدِ
за раба,
وَٱلْأُنثَىٰ
и женщина —
بِٱلْأُنثَىٰۚ
за женщину.
فَمَنْ
И тот
عُفِىَ
прощено
لَهُۥ
кому
مِنْ
из (права возмездия за)
أَخِيهِ
его (убитого) брата (по Вере)
شَىْءٌ
что-либо,
فَٱتِّبَاعٌۢ
то следование
بِٱلْمَعْرُوفِ
согласно известному
وَأَدَآءٌ
и выплата
إِلَيْهِ
ему
بِإِحْسَٰنٍۗ
лучшим образом.
ذَٰلِكَ
Это –
تَخْفِيفٌ
облегчение
مِّن
от
رَّبِّكُمْ
Господа вашего
وَرَحْمَةٌۗ
и милость.
فَمَنِ
А кто
ٱعْتَدَىٰ
преступит
بَعْدَ
после
ذَٰلِكَ
этого,
فَلَهُۥ
то для него –
عَذَابٌ
наказание
أَلِيمٌ
мучительное!

О те, которые уверовали! Вам предписано возмездие за убитых: свободный - за свободного, раб - за раба, женщина - за женщину. Если же убийца прощен своим братом, то следует поступить по справедливости и уплатить ему выкуп надлежащим образом. Таково облегчение от вашего Господа и милость. А кто преступит границы дозволенного после этого, того постигнут мучительные страдания.

Tafsir (Pусский)

وَلَكُمْ
И для вас
فِى
в
ٱلْقِصَاصِ
возмездии
حَيَوٰةٌ
жизнь
يَٰٓأُو۟لِى
о обладающие
ٱلْأَلْبَٰبِ
разумом
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
تَتَّقُونَ
были остерегающимися

Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны.

Tafsir (Pусский)

كُتِبَ
Предписано
عَلَيْكُمْ
вам,
إِذَا
когда
حَضَرَ
придёт
أَحَدَكُمُ
к кому-нибудь из вас
ٱلْمَوْتُ
смерть,
إِن
если
تَرَكَ
он оставляет
خَيْرًا
добро
ٱلْوَصِيَّةُ
завещание
لِلْوَٰلِدَيْنِ
для двоих родителей
وَٱلْأَقْرَبِينَ
и родственников
بِٱلْمَعْرُوفِۖ
согласно известному,
حَقًّا
как обязательство (возложенное)
عَلَى
на
ٱلْمُتَّقِينَ
остерегающихся.

Когда смерть приближается к кому-либо из вас, и он оставляет после себя добро, то ему предписано оставить завещание родителям и ближайшим родственникам на разумных условиях. Такова обязанность богобоязненных.

Tafsir (Pусский)