Skip to main content

وَإِذَا
А когда
قِيلَ
говорится
لَهُمْ
им:
ءَامِنُوا۟
«Уверуйте
بِمَآ
в то, что
أَنزَلَ
ниспослал
ٱللَّهُ
Аллах», —
قَالُوا۟
говорят они:
نُؤْمِنُ
«Веруем мы
بِمَآ
в то, что
أُنزِلَ
ниспослано
عَلَيْنَا
нам»,
وَيَكْفُرُونَ
но при этом они проявляя неверие
بِمَا
в то, что
وَرَآءَهُۥ
за этим,
وَهُوَ
хотя это
ٱلْحَقُّ
истина,
مُصَدِّقًا
подтверждающая истинность
لِّمَا
того, что
مَعَهُمْۗ
с ними.
قُلْ
Скажи:
فَلِمَ
«Так почему
تَقْتُلُونَ
вы убиваете
أَنۢبِيَآءَ
пророков
ٱللَّهِ
Аллаха
مِن
раньше,
قَبْلُ
раньше,
إِن
если
كُنتُم
вы являетесь
مُّؤْمِنِينَ
верующими?»

Когда им говорят: «Уверуйте в то, что ниспослал Аллах», - они отвечают: «Мы веруем в то, что было ниспослано нам». Они не веруют в то, что явилось впоследствии, хотя это является истиной, подтверждающей правдивость того, что есть у них. Скажи: «Почему же раньше вы убивали пророков Аллаха, если вы являетесь верующими?».

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
И (клянусь Я, что) действительно
جَآءَكُم
приходил к вам
مُّوسَىٰ
Муса
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
с ясными знамениями,
ثُمَّ
потом
ٱتَّخَذْتُمُ
взяли вы себе (богом)
ٱلْعِجْلَ
тельца
مِنۢ
после него,
بَعْدِهِۦ
после него,
وَأَنتُمْ
будучи вы
ظَٰلِمُونَ
притеснителями.

Муса (Моисей) явился к вам с ясными знамениями, но в его отсутствие вы стали поклоняться тельцу, будучи беззаконниками.

Tafsir (Pусский)

وَإِذْ
И (помните о том) как
أَخَذْنَا
взяли Мы
مِيثَٰقَكُمْ
договор с вас
وَرَفَعْنَا
и подняли Мы
فَوْقَكُمُ
над вами
ٱلطُّورَ
(гору) Тур:
خُذُوا۟
«Возьмите
مَآ
то, что
ءَاتَيْنَٰكُم
даровали Мы вам
بِقُوَّةٍ
с силой
وَٱسْمَعُوا۟ۖ
и слушайте».
قَالُوا۟
Сказали они:
سَمِعْنَا
«Слышали мы
وَعَصَيْنَا
и ослушались».
وَأُشْرِبُوا۟
И напоены они
فِى
в
قُلُوبِهِمُ
сердцах своих
ٱلْعِجْلَ
тельцом
بِكُفْرِهِمْۚ
из-за своего неверия
قُلْ
Скажи:
بِئْسَمَا
«Как скверно то
يَأْمُرُكُم
приказывает вам
بِهِۦٓ
(совершения) чего
إِيمَٰنُكُمْ
ваша вера,
إِن
если
كُنتُم
вы (являетесь)
مُّؤْمِنِينَ
верующими».

Вот Мы заключили с вами завет и воздвигли над вами гору: «Крепко придерживайтесь того, что Мы даровали вам, и слушайте». Они сказали: «Слышали и ослушаемся». Их сердца впитали любовь к тельцу по причине их неверия. Скажи: «Скверно то, что велит вам ваша вера, если вы вообще являетесь верующими».

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
إِن
«Если
كَانَتْ
является
لَكُمُ
для вас
ٱلدَّارُ
Обитель
ٱلْءَاخِرَةُ
Последняя
عِندَ
у
ٱللَّهِ
Аллаха
خَالِصَةً
исключительным
مِّن
помимо
دُونِ
помимо
ٱلنَّاسِ
людей
فَتَمَنَّوُا۟
то, пожелайте
ٱلْمَوْتَ
смерти,
إِن
если
كُنتُمْ
вы являетесь
صَٰدِقِينَ
правдивыми».

Скажи: «Если Последняя обитель у Аллаха предназначена только для вас, а не для других людей, то пожелайте себе смерти, если вы говорите правду».

Tafsir (Pусский)

وَلَن
Но не
يَتَمَنَّوْهُ
пожелают они её
أَبَدًۢا
никогда
بِمَا
из-за того, что
قَدَّمَتْ
уготовили
أَيْدِيهِمْۗ
их руки.
وَٱللَّهُ
И Аллах
عَلِيمٌۢ
знающий
بِٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителей.

Однако они никогда не пожелают себе этого из-за того, что приготовили их руки. Аллах ведает о беззаконниках.

Tafsir (Pусский)

وَلَتَجِدَنَّهُمْ
И (клянусь Я, что) ты, конечно же, обнаружишь их
أَحْرَصَ
самыми жаждующими
ٱلنَّاسِ
(из) людей
عَلَىٰ
к
حَيَوٰةٍ
(какой бы то ни было) жизни
وَمِنَ
и (даже больше) чем
ٱلَّذِينَ
те, которые
أَشْرَكُوا۟ۚ
стали многобожниками
يَوَدُّ
хотел бы
أَحَدُهُمْ
один из них,
لَوْ
чтобы
يُعَمَّرُ
ему дали жить
أَلْفَ
тысячу
سَنَةٍ
лет
وَمَا
но не является
هُوَ
оно
بِمُزَحْزِحِهِۦ
отдаляющим его
مِنَ
от
ٱلْعَذَابِ
наказания
أَن
то, что
يُعَمَّرَۗ
ему будет дана долгая жизнь
وَٱللَّهُ
и Аллах
بَصِيرٌۢ
видящий
بِمَا
что
يَعْمَلُونَ
они делают

Ты непременно убедишься, что они жаждут жизни больше всех людей, даже больше многобожников. Каждый из них желал бы прожить тысячу лет. Но даже долгая жизнь ничуть не отдалит их от мучений. Аллах видит то, что они совершают.

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
مَن
«Кто
كَانَ
является
عَدُوًّا
врагом
لِّجِبْرِيلَ
Джибрилу?» –
فَإِنَّهُۥ
то, поистине, он
نَزَّلَهُۥ
низвел его
عَلَىٰ
на
قَلْبِكَ
твоё сердце,
بِإِذْنِ
с дозволения
ٱللَّهِ
Аллаха,
مُصَدِّقًا
являющимся подтверждающим истинность
لِّمَا
того, что
بَيْنَ
до него
يَدَيْهِ
до него
وَهُدًى
и как руководство
وَبُشْرَىٰ
и радостная весть
لِلْمُؤْمِنِينَ
для верующих

Скажи: «Кто является врагом Джибрилу (Гавриилу)?». Он низвел его (Коран) на твое сердце с соизволения Аллаха в подтверждение правдивости того, что было прежде, в качестве верного руководства и благой вести для верующих.

Tafsir (Pусский)

مَن
Кто
كَانَ
является
عَدُوًّا
врагом
لِّلَّهِ
Аллаха
وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
и Его ангелов
وَرُسُلِهِۦ
и Его посланников
وَجِبْرِيلَ
и Джибрила
وَمِيكَىٰلَ
и Микала,
فَإِنَّ
то поистине,
ٱللَّهَ
Аллах –
عَدُوٌّ
враг
لِّلْكَٰفِرِينَ
неверующим.

Если кто враждует с Аллахом и Его ангелами, посланниками, Джибрилом (Гавриилом) и Микаилом (Михаилом), то ведь Аллах является врагом неверующих.

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
И (клянусь Я, что) действительно
أَنزَلْنَآ
ниспослали Мы
إِلَيْكَ
тебе
ءَايَٰتٍۭ
знамения
بَيِّنَٰتٍۖ
ясные,
وَمَا
и не
يَكْفُرُ
проявляет неверие (никто)
بِهَآ
в них,
إِلَّا
кроме (как только)
ٱلْفَٰسِقُونَ
непокорные.

Мы ниспосылали тебе ясные знамения, и не веруют в них только нечестивцы.

Tafsir (Pусский)

أَوَكُلَّمَا
И неужели каждый раз, как
عَٰهَدُوا۟
они заключают
عَهْدًا
договор
نَّبَذَهُۥ
отбрасывает его [договор]
فَرِيقٌ
часть
مِّنْهُمۚ
из них?
بَلْ
Более того,
أَكْثَرُهُمْ
большинство их
لَا
не
يُؤْمِنُونَ
веруют.

Неужели всякий раз, когда они заключают завет, часть из них отбрасывает его? Более того, большинство из них не веруют.

Tafsir (Pусский)