Kallā Sanaktubu Mā Yaqūlu Wa Namuddu Lahu Mina Al-`Adhābi Maddāan. (Maryam 19:79)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Нет! Мы запишем его слова и увеличим его мучения.
English Sahih:
No! We will record what he says and extend [i.e., increase] for him from the punishment extensively. ([19] Maryam : 79)
1 Abu Adel
Так нет! [Не будет так, как говорит этот неверующий.] Мы [Аллах] запишем то, что он говорит [его ложные измышления на Аллаха], и протянем [увеличим] ему наказание усиленно!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Нет; Мы запишем, что говорит он, и увеличим муку ему на большую величину:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Так нет! Мы запишем то, что он говорит, и протянем ему наказание усиленно!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Вовсе нет! Запишем Мы то, что он говорит, и надолго продлим ему наказание.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Пусть он перестанет измышлять ложь. Ведь Мы запишем то, что он ложно измышляет, и его наказание продолжится так долго, как он не может себе представить.
6 V. Porokhova
О нет! Запишем Мы, что говорит он, - Ему усиливая муки, Мы будем продлевать их (вновь и вновь).
7 Tafseer As-Saadi's
Нет! Мы запишем его слова и увеличим его мучения.
Предположения этого неверующего ошибочны и порочны. Во-первых, он не ведает о сокровенном, потому что отказывается уверовать в Аллаха и не имеет представлений о пророческой миссии. А Во-вторых, Аллах не давал ему никаких добрых обещаний, потому что он исповедует неверие и отворачивается от веры. Он заслуживает не вознаграждения, а наказания. А его слова будут записаны и сохранены, дабы он получил за них заслуженное воздаяние. Это воздаяние будет изощренным и мучительным, потому что он изощряется в собственном заблуждении и обольщении.
القرآن الكريم - مريم١٩ :٧٩ Maryam 19:79 maryam-mariya