Skip to main content

اَوَلَا يَذْكُرُ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْـًٔا   ( مريم: ٦٧ )

Does not
أَوَلَا
Разве не
remember
يَذْكُرُ
вспомнит
[the] man
ٱلْإِنسَٰنُ
человек,
that We
أَنَّا
что Мы
We created him
خَلَقْنَٰهُ
создали его
before
مِن
раньше,
before
قَبْلُ
раньше,
while not
وَلَمْ
в то время как не
he was
يَكُ
был он
anything?
شَيْـًٔا
ничем?

'Awalā Yadhkuru Al-'Insānu 'Annā Khalaqnāhu Min Qablu Wa Lam Yaku Shay'āan. (Maryam 19:67)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было?

English Sahih:

Does man not remember that We created him before, while he was nothing? ([19] Maryam : 67)

1 Abu Adel

Разве не вспомнит [неужели не задумается] человек, что Мы создали его раньше [в первый раз], а его (до этого) вообще не было?