Skip to main content

فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۙوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَۗ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا   ( مريم: ٤٩ )

So when
فَلَمَّا
А когда
he left them
ٱعْتَزَلَهُمْ
отделился он от них
and what
وَمَا
и (от того) чему
they worshipped
يَعْبُدُونَ
поклоняются они
besides Allah
مِن
помимо
besides Allah
دُونِ
помимо
besides Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
[and] We bestowed
وَهَبْنَا
даровали Мы
[to] him
لَهُۥٓ
ему
Ishaq
إِسْحَٰقَ
Исхака
and Yaqub
وَيَعْقُوبَۖ
и Йакуба,
and each (of them)
وَكُلًّا
и каждого
We made
جَعَلْنَا
сделали Мы
a Prophet
نَبِيًّا
пророком.

Falammā A`tazalahum Wa Mā Ya`budūna Min Dūni Allāhi Wahabnā Lahu 'Isĥāqa Wa Ya`qūba Wa Kullā Ja`alnā Nabīyāan. (Maryam 19:49)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда он удалился от них и от того, чему они поклонялись помимо Аллаха, Мы даровали ему Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова). Каждого из них Мы сделали пророком.

English Sahih:

So when he had left them and those they worshipped other than Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet. ([19] Maryam : 49)

1 Abu Adel

И когда он [Ибрахим] отделился от них [от отца и народа] и от того [идолов], чему они поклонялись помимо Аллаха, Мы даровали ему (сына) Исхака и (внука) Йакуба, и каждого (из них) сделали Мы пророками.