Skip to main content

قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِّيْٓ اٰيَةً ۗقَالَ اٰيَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا   ( مريم: ١٠ )

He said
قَالَ
Сказал он:
"My Lord!
رَبِّ
«Господи!
Make
ٱجْعَل
Сделай
for me
لِّىٓ
для меня
a sign"
ءَايَةًۚ
(некое) знамение!»
He said
قَالَ
Сказал Он:
"Your sign
ءَايَتُكَ
«Знамение твоё –
(is) that not
أَلَّا
что не
you will speak
تُكَلِّمَ
(будешь) говорить ты
(to) the people
ٱلنَّاسَ
(с) людьми
(for) three
ثَلَٰثَ
(в течении) трёх
nights
لَيَالٍ
ночей,
sound"
سَوِيًّا
будучи здоровым».

Qāla Rabbi Aj`al Lī 'Āyatan Qāla 'Āyatuka 'Allā Tukallima An-Nāsa Thalātha Layālin Sawīyāan. (Maryam 19:10)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «Господи! Назначь для меня знамение». Он сказал: «Знамением для тебя станет то, что ты не будешь говорить с людьми в течение трех ночей, будучи в полном здравии».

English Sahih:

[Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound." ([19] Maryam : 10)

1 Abu Adel

Он [Закарийя] сказал: «Господи! Дай мне знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)!» Сказал Он: «Знамением для тебя будет то, что ты (о, Закарийя) не будешь говорить с людьми в течении трех ночей [суток], (при этом) будучи здоровым».