لٰكِنَّا۠ هُوَ اللّٰهُ رَبِّيْ وَلَآ اُشْرِكُ بِرَبِّيْٓ اَحَدًا ( الكهف: ٣٨ )
But as for me
لَّٰكِنَّا۠
Однако:
He
هُوَ
«Он –
(is) Allah
ٱللَّهُ
Аллах,
my Lord
رَبِّى
Господь мой,
and not
وَلَآ
и не
I associate
أُشْرِكُ
приобщаю я в сотоварищи
with my Lord
بِرَبِّىٓ
к Господу моему
anyone
أَحَدًا
никого!
Lakinnā Huwa Allāhu Rabbī Wa Lā 'Ushriku Birabbī 'Aĥadāan. (al-Kahf 18:38)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Что же касается меня, то мой Господь - Аллах, и я никого не приобщаю в сотоварищи к моему Господу.
English Sahih:
But as for me, He is Allah, my Lord, and I do not associate with my Lord anyone. ([18] Al-Kahf : 38)
1 Abu Adel
Но я (не скажу слова, подобные твоим, а скажу): «Он (Кто дарует все блага) – Аллах, Господь мой, и я никого не приобщаю к Господу моему в сотоварищи (в поклонении и служении Ему)!