Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنّٰتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا ۙ  ( الكهف: ١٠٧ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
believed
ءَامَنُوا۟
уверовали
and did
وَعَمِلُوا۟
и совершали
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния,
for them will be
كَانَتْ
были [будут]
for them will be
لَهُمْ
для них
Gardens
جَنَّٰتُ
сады
(of) the Paradise
ٱلْفِرْدَوْسِ
Фирдауса
(as) a lodging
نُزُلًا
местом пребывания.

'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Kānat Lahum Jannātu Al-Firdawsi Nuzulāan. (al-Kahf 18:107)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, обителью тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут сады Фирдауса.

English Sahih:

Indeed, those who have believed and done righteous deeds – they will have the Gardens of Paradise as a lodging, ([18] Al-Kahf : 107)

1 Abu Adel

Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут для них (вечные) сады Фирдауса [самого высшего Рая] как место пребывания.