وَيَخِرُّوْنَ لِلْاَذْقَانِ يَبْكُوْنَ وَيَزِيْدُهُمْ خُشُوْعًا ۩ ( الإسراء: ١٠٩ )
And they fall
وَيَخِرُّونَ
И падают
on their faces
لِلْأَذْقَانِ
на подбородки,
weeping
يَبْكُونَ
плача,
and it increases them
وَيَزِيدُهُمْ
и увеличивает в них это
(in) humility
خُشُوعًا۩
смирение».
Wa Yakhirrūna Lil'adhqāni Yabkūna Wa Yazīduhum Khushū`āan. (al-ʾIsrāʾ 17:109)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они падают ниц, касаясь земли подбородками и рыдая. И это приумножает их смирение».
English Sahih:
And they fall upon their faces weeping, and it [i.e., the Quran] increases them in humble submission. ([17] Al-Isra : 109)
1 Abu Adel
И падают на подбородки [свои лица] (преклоняясь ниц), плача (от впечатлений, полученных из наставлений Корана), и увеличивает это [слушание Корана] в них смирение (пред Аллахом)».