Skip to main content

مَا عِنْدَكُمْ يَنْفَدُ وَمَا عِنْدَ اللّٰهِ بَاقٍۗ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِيْنَ صَبَرُوْٓا اَجْرَهُمْ بِاَحْسَنِ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( النحل: ٩٦ )

Whatever
مَا
То, что
(is) with you
عِندَكُمْ
у вас –
will be exhausted
يَنفَدُۖ
иссякнет,
and whatever
وَمَا
а то, что
(is) with
عِندَ
у
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха –
(will) be remaining
بَاقٍۗ
остающееся.
And surely We will pay
وَلَنَجْزِيَنَّ
И непременно и обязательно воздадим Мы
those who
ٱلَّذِينَ
тем, которые
(are) patient
صَبَرُوٓا۟
проявляли терпение,
their reward
أَجْرَهُم
наградой их
to (the) best
بِأَحْسَنِ
за лучшее
(of) what
مَا
(из) того, что
they used (to)
كَانُوا۟
они совершали (досл. были совершающими).
do
يَعْمَلُونَ
они совершали (досл. были совершающими).

Mā `Indakum Yanfadu Wa Mā `Inda Allāhi Bāqin Wa Lanajziyanna Al-Ladhīna Şabarū 'Ajrahum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malūna. (an-Naḥl 16:96)

Кулиев (Elmir Kuliev):

То, что есть у вас, иссякнет, а то, что есть у Аллаха, останется навсегда. А тем, которые проявляли терпение, Мы непременно воздадим наградой за лучшее из того, что они совершали.

English Sahih:

Whatever you have will end, but what Allah has is lasting. And We will surely give those who were patient their reward according to the best of what they used to do. ([16] An-Nahl : 96)

1 Abu Adel

То, что (есть) у вас [мирские блага], иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда. И Мы, непременно, воздадим тем, которые проявляли терпение (при исполнении того, что Мы возложили на них), наградой их за лучшее из того, что они совершали (простив плохие деяния).