Skip to main content

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّمَّا خَلَقَ ظِلٰلًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الْجِبَالِ اَكْنَانًا وَّجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيْلَ تَقِيْكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيْلَ تَقِيْكُمْ بَأْسَكُمْ ۚ كَذٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُوْنَ  ( النحل: ٨١ )

And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
(has) made
جَعَلَ
сделал
for you
لَكُم
для вас
from what
مِّمَّا
из того, что
He created
خَلَقَ
сотворил Он,
shades
ظِلَٰلًا
тени;
and (has) made
وَجَعَلَ
и сделал Он
for you
لَكُم
вам
from
مِّنَ
в
the mountains
ٱلْجِبَالِ
горах
shelters
أَكْنَٰنًا
укрытия,
and (has) made
وَجَعَلَ
и сделал
for you
لَكُمْ
вам
garments
سَرَٰبِيلَ
одеяния (которые)
to protect you
تَقِيكُمُ
оберегают вас
(from) the heat
ٱلْحَرَّ
от жары,
and garments
وَسَرَٰبِيلَ
и одеяния (которые)
to protect you
تَقِيكُم
оберегают вас
from your (mutual) violence
بَأْسَكُمْۚ
от вашей ярости.
Thus
كَذَٰلِكَ
Так
He completes
يُتِمُّ
завершает Он
His Favor
نِعْمَتَهُۥ
Свою благодать
upon you
عَلَيْكُمْ
к вам,
so that you may
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
submit
تُسْلِمُونَ
полностью предались.

Wa Allāhu Ja`ala Lakum Mimmā Khalaqa Žilālāan Wa Ja`ala Lakum Mina Al-Jibāli 'Aknānāan Wa Ja`ala Lakum Sarābīla Taqīkumu Al-Ĥarra Wa Sarābīla Taqīkum Ba'sakum Kadhālika Yutimmu Ni`matahu `Alaykum La`allakum Tuslimūna. (an-Naḥl 16:81)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах даровал вам тень от того, что Он сотворил. Он устроил для вас убежища в горах, сотворил для вас одеяния, которые оберегают вас от жары, и доспехи, которые защищают вас от причиняемого вами вреда. Так Он доводит до конца Свою милость к вам, - быть может, вы станете мусульманами.

English Sahih:

And Allah has made for you, from that which He has created, shadows [i.e., shade] and has made for you from the mountains, shelters and has made for you garments which protect you from the heat and garments [i.e., coats of mail] which protect you from your [enemy in] battle. Thus does He complete His favor upon you that you might submit [to Him]. ([16] An-Nahl : 81)

1 Abu Adel

И Аллах сделал для вас (о, люди) из того, что Он сотворил [из деревьев, гор, построек,...], (так, что от них отбрасываются) тени, и сделал Он вам в горах укрытия [пещеры] (которыми вы пользуетесь при необходимости), и Он сделал вам одеяния, которые хранят вас от жары, и Он сделал вам одеяния [воинские доспехи], которые хранят вас от вашей [человеческой же] ярости. Так [как Он даровал все эти блага] завершает Он Свою благодать к вам [полностью и ясно доводит до вас Свою Веру и Закон], чтобы вы полностью предались (Ему) [были покорными Ему единобожниками]!