الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ ( النحل: ٤٢ )
Those who
ٱلَّذِينَ
Тех, которые
(are) patient
صَبَرُوا۟
проявили терпение,
and on
وَعَلَىٰ
и на
their Lord
رَبِّهِمْ
своего Господа
they put their trust
يَتَوَكَّلُونَ
полагаются.
Al-Ladhīna Şabarū Wa `Alaá Rabbihim Yatawakkalūna. (an-Naḥl 16:42)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Это - те, которые проявляют терпение и уповают только на своего Господа.
English Sahih:
[They are] those who endured patiently and upon their Lord relied. ([16] An-Nahl : 42)
1 Abu Adel
(И переселившиеся ради Аллаха, это) – те, которые проявляли терпение (при исполнении повелений Аллаха, при воздержании от того, что Он запретил и при трудностях, которые постигали их) и которые на своего Господа полагаются [всецело уповают].