Skip to main content

شَاكِرًا لِّاَنْعُمِهِ ۖاجْتَبٰىهُ وَهَدٰىهُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( النحل: ١٢١ )

Thankful
شَاكِرًا
Благодарным
for His favors
لِّأَنْعُمِهِۚ
за благодеяния Его;
He chose him
ٱجْتَبَىٰهُ
избрал Он его
and guided him
وَهَدَىٰهُ
и повёл его
to
إِلَىٰ
к
the way
صِرَٰطٍ
пути
straight
مُّسْتَقِيمٍ
прямому.

Shākirāan Li'n`umihi Ajtabāhu Wa Hadāhu 'Ilaá Şirāţin Mustaqīm. (an-Naḥl 16:121)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он был благодарен Аллаху за благодеяния, и Он избрал его и повел прямым путем.

English Sahih:

[He was] grateful for His favors. He [i.e., Allah] chose him and guided him to a straight path. ([16] An-Nahl : 121)

1 Abu Adel

благодарным за благодеяния Его; избрал Он его (чтобы он был одним из посланников) и повел к прямому пути [к полной покорности Ему].