اِنَّ اِبْرٰهِيْمَ كَانَ اُمَّةً قَانِتًا لِّلّٰهِ حَنِيْفًاۗ وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۙ ( النحل: ١٢٠ )
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Ibrahim
إِبْرَٰهِيمَ
Ибрахим
was
كَانَ
был
a nation
أُمَّةً
предводителем,
obedient
قَانِتًا
благоговейным
to Allah
لِّلَّهِ
пред Аллахом,
upright
حَنِيفًا
единобожником
and not
وَلَمْ
и не
he was
يَكُ
был он
of
مِنَ
из (числа)
the polytheists
ٱلْمُشْرِكِينَ
многобожников.
'Inna 'Ibrāhīma Kāna 'Ummatan Qānitāan Lillāhi Ĥanīfāan Wa Lam Yaku Mina Al-Mushrikīna. (an-Naḥl 16:120)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, Ибрахим (Авраам) был вождем, покорным Аллаху и ханифом. Он не был одним из многобожников.
English Sahih:
Indeed, Abraham was a [comprehensive] leader, devoutly obedient to Allah, inclining toward truth, and he was not of those who associate others with Allah. ([16] An-Nahl : 120)
1 Abu Adel
Поистине, Ибрахим был предводителем, благоговейным [всецело подчинившимся и смиренным] пред Аллахом, ханифом [единобожником], и не был он из числа многобожников,