لَا جَرَمَ اَنَّهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ( النحل: ١٠٩ )
No
لَا
Нет
doubt
جَرَمَ
сомнения,
that they
أَنَّهُمْ
что они
in
فِى
в
the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
Последней жизни –
[they]
هُمُ
они
(are) the losers
ٱلْخَٰسِرُونَ
потерпевшие убыток.
Lā Jarama 'Annahum Fī Al-'Ākhirati Humu Al-Khāsirūna. (an-Naḥl 16:109)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Несомненно, в Последней жизни они окажутся потерпевшими убыток.
English Sahih:
Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers. ([16] An-Nahl : 109)
1 Abu Adel
несомненно, что они в Вечной жизни (окажутся) потерпевшими убыток [теми, которые свою жизнь растратили для того, чтобы обрести наказание].