Skip to main content

قُلْ نَزَّلَهٗ رُوْحُ الْقُدُسِ مِنْ رَّبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَهُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُسْلِمِيْنَ   ( النحل: ١٠٢ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Has brought it down
نَزَّلَهُۥ
«Низвёл его
the Holy Spirit
رُوحُ
Дух
the Holy Spirit
ٱلْقُدُسِ
Святой
from
مِن
от
your Lord
رَّبِّكَ
твоего Господа
in truth
بِٱلْحَقِّ
с истиной,
to make firm
لِيُثَبِّتَ
чтобы укрепил Он
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
believe
ءَامَنُوا۟
уверовали,
and (as) a guidance
وَهُدًى
и (как) руководство
and glad tidings
وَبُشْرَىٰ
и (как) радостную весть
to the Muslims"
لِلْمُسْلِمِينَ
для предавшихся (Аллаху)!»

Qul Nazzalahu Rūĥu Al-Qudusi Min Rabbika Bil-Ĥaqqi Liyuthabbita Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Hudan Wa Bushraá Lilmuslimīna. (an-Naḥl 16:102)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи, что Святой Дух (Джибрил) спустил его (Коран) от твоего Господа с истиной, чтобы укрепить верующих, а также как верное руководство и благую весть для мусульман.

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "The Pure Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down from your Lord in truth to make firm those who believe and as guidance and good tidings to the Muslims." ([16] An-Nahl : 102)

1 Abu Adel

Скажи (им) (о, Пророк): «Низошел с ним [с Кораном] Дух Святой [ангел Джибриль] от твоего Господа с истиной, чтобы укрепить тех, которые уверовали, (и также) как верное руководство (для выхода из заблуждения), и радостную весть для всецело предавшихся (Аллаху)».