قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖٓ اِلَّا الضَّاۤلُّوْنَ ( الحجر: ٥٦ )
He said
قَالَ
Сказал (Ибрахим):
"And who
وَمَن
«И кто
despairs
يَقْنَطُ
станет отчаиваться
of
مِن
в
(the) Mercy
رَّحْمَةِ
милости
(of) his Lord
رَبِّهِۦٓ
Господа своего,
except
إِلَّا
кроме как
those who are astray
ٱلضَّآلُّونَ
заблудших?»
Qāla Wa Man Yaqnaţu Min Raĥmati Rabbihi 'Illā Ađ-Đāllūna. (al-Ḥijr 15:56)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!».
English Sahih:
He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?" ([15] Al-Hijr : 56)