Skip to main content

قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖٓ اِلَّا الضَّاۤلُّوْنَ   ( الحجر: ٥٦ )

He said
قَالَ
Сказал (Ибрахим):
"And who
وَمَن
«И кто
despairs
يَقْنَطُ
станет отчаиваться
of
مِن
в
(the) Mercy
رَّحْمَةِ
милости
(of) his Lord
رَبِّهِۦٓ
Господа своего,
except
إِلَّا
кроме как
those who are astray
ٱلضَّآلُّونَ
заблудших?»

Qāla Wa Man Yaqnaţu Min Raĥmati Rabbihi 'Illā Ađ-Đāllūna. (al-Ḥijr 15:56)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!».

English Sahih:

He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?" ([15] Al-Hijr : 56)

1 Abu Adel

(Пророк Ибрахим) сказал: «А кто (еще) отчаивается в милости Господа своего, кроме (лишь) заблудших?»