مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُوْنَ ( الحجر: ٥ )
Not
مَّا
Не
(can) advance
تَسْبِقُ
опередит
any
مِنْ
ни одна
nation
أُمَّةٍ
община
its term
أَجَلَهَا
своего срока,
and not
وَمَا
и не
(can) delay it
يَسْتَـْٔخِرُونَ
задержатся они.
Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna. (al-Ḥijr 15:5)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его.
English Sahih:
No nation will precede its term, nor will they remain thereafter. ([15] Al-Hijr : 5)
1 Abu Adel
Не опередит ни одна община своего (жизненного) срока [их жизнь не закончится раньше того момента, который установил Аллах] и не задержатся они (от срока) [им не будет дана отсрочка]!