Skip to main content

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَّسْتُمْ لَهٗ بِرَازِقِيْنَ   ( الحجر: ٢٠ )

And We have made
وَجَعَلْنَا
И устроили Мы
for you
لَكُمْ
для вас
therein
فِيهَا
на ней
means of living
مَعَٰيِشَ
средства жизни
and whom
وَمَن
и (для) того
you are not
لَّسْتُمْ
не являетесь вы
for him
لَهُۥ
кому
providers
بِرَٰزِقِينَ
наделяющими

Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyisha Wa Man Lastum Lahu Birāziqīna. (al-Ḥijr 15:20)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите.

English Sahih:

And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers. ([15] Al-Hijr : 20)

1 Abu Adel

И устроили для вас на ней [на земле] средства жизни и для тех [для ваших детей, рабов и скота], которых не вы наделяете пропитанием (а Аллах дарует им пропитание)