Skip to main content

وَاِذْ تَاَذَّنَ رَبُّكُمْ لَىِٕنْ شَكَرْتُمْ لَاَزِيْدَنَّكُمْ وَلَىِٕنْ كَفَرْتُمْ اِنَّ عَذَابِيْ لَشَدِيْدٌ   ( ابراهيم: ٧ )

And when
وَإِذْ
И (помните о том) как
proclaimed
تَأَذَّنَ
возвестил
your Lord
رَبُّكُمْ
Господь ваш:
"If
لَئِن
«Если
you are thankful
شَكَرْتُمْ
вы будете благодарными,
surely I will increase you;
لَأَزِيدَنَّكُمْۖ
то Я непременно умножу вам,
but if
وَلَئِن
а если
you are ungrateful
كَفَرْتُمْ
вы будете проявлять неблагодарность,
indeed
إِنَّ
поистине,
My punishment
عَذَابِى
наказание Мое –
(is) surely severe"
لَشَدِيدٌ
однозначно, суровое!»

Wa 'Idh Ta'adhdhana Rabbukum La'in Shakartum La'azīdannakum Wa La'in Kafartum 'Inna `Adhābī Lashadīdun. (ʾIbrāhīm 14:7)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот ваш Господь возвестил: «Если вы будете благодарны, то Я одарю вас еще большим. А если вы будете неблагодарны, то ведь мучения от Меня тяжки».

English Sahih:

And [remember] when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you [in favor]; but if you deny, indeed, My punishment is severe.'" ([14] Ibrahim : 7)

1 Abu Adel

И вот возвестил Господь твой: «Если вы будете благодарными (за дарованные Мной блага), то Я непременно умножу вам (блага); а если будете проявлять неблагодарность... Поистине, наказание Мое, однозначно, – сильно!»