Skip to main content

وَتَرَى الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَىِٕذٍ مُّقَرَّنِيْنَ فِى الْاَصْفَادِۚ   ( ابراهيم: ٤٩ )

And you will see
وَتَرَى
И ты увидишь
the criminals
ٱلْمُجْرِمِينَ
беззаконников
(on) that Day
يَوْمَئِذٍ
в тот день
bound together
مُّقَرَّنِينَ
закованными
in
فِى
в
the chains
ٱلْأَصْفَادِ
цепи

Wa Taraá Al-Mujrimīna Yawma'idhin Muqarranīna Fī Al-'Aşfādi. (ʾIbrāhīm 14:49)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день ты увидишь грешников, закованных в цепи.

English Sahih:

And you will see the criminals that Day bound together in irons, ([14] Ibrahim : 49)

1 Abu Adel

И ты (о, Пророк) увидишь бунтарей [неверующих] в тот день, закованных в цепи.