Skip to main content

وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهٖ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ مِنْ خِيْفَتِهٖۚ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيْبُ بِهَا مَنْ يَّشَاۤءُ وَهُمْ يُجَادِلُوْنَ فِى اللّٰهِ ۚوَهُوَ شَدِيْدُ الْمِحَالِۗ   ( الرعد: ١٣ )

And glorifies
وَيُسَبِّحُ
И восславляет
the thunder
ٱلرَّعْدُ
гром
[with] His praise
بِحَمْدِهِۦ
хвалой Ему,
and the Angels
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
и ангелы
for
مِنْ
от
fear of Him
خِيفَتِهِۦ
страха пред Ним.
And He sends
وَيُرْسِلُ
И посылает Он
the thunderbolts
ٱلصَّوَٰعِقَ
удары молнии
and strikes
فَيُصِيبُ
и поражает Он
with it
بِهَا
ими
whom
مَن
тех, кого
He wills
يَشَآءُ
поже­лает.
yet they
وَهُمْ
А они
dispute
يُجَٰدِلُونَ
препираются
about
فِى
об
Allah
ٱللَّهِ
Аллахе,
And He
وَهُوَ
а Он –
(is) Mighty
شَدِيدُ
силён
(in) Strength
ٱلْمِحَالِ
могуществом

Wa Yusabbiĥu Ar-Ra`du Biĥamdihi Wa Al-Malā'ikatu Min Khīfatihi Wa Yursilu Aş-Şawā`iqa Fayuşību Bihā Man Yashā'u Wa Hum Yujādilūna Fī Allāhi Wa Huwa Shadīdu Al-Miĥāli. (ar-Raʿd 13:13)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Гром прославляет Его хвалой, а также ангелы от страха перед Ним. Он мечет молнии и поражает ими, кого пожелает. Они спорят об Аллахе, а ведь Он силен и суров в наказании.

English Sahih:

And the thunder exalts [Allah] with praise of Him – and the angels [as well] from fear of Him – and He sends thunderbolts and strikes therewith whom He wills while they dispute about Allah; and He is severe in assault. ([13] Ar-Ra'd : 13)

1 Abu Adel

И восславляет гром, вознося хвалу Ему [Аллаху], и ангелы (восславляют Его) от страха пред Ним. И посылает Он удары молнии и поражает ими тех, кого поже­лает (из Своих творений). А они [неверующие] препираются [спорят] об Аллахе, а (ведь) Он силен могуществом (и наказанием тех, которые непокорны Ему)!