Skip to main content

فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ اَرْسَلَتْ اِلَيْهِنَّ وَاَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَاً وَّاٰتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّيْنًا وَّقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۚ فَلَمَّا رَاَيْنَهٗٓ اَكْبَرْنَهٗ وَقَطَّعْنَ اَيْدِيَهُنَّۖ وَقُلْنَ حَاشَ لِلّٰهِ مَا هٰذَا بَشَرًاۗ اِنْ هٰذَآ اِلَّا مَلَكٌ كَرِيْمٌ   ( يوسف: ٣١ )

So when
فَلَمَّا
Когда же
she heard
سَمِعَتْ
она услышала
of their scheming
بِمَكْرِهِنَّ
про их козни
she sent
أَرْسَلَتْ
послала она
for them
إِلَيْهِنَّ
к ним
and she prepared
وَأَعْتَدَتْ
и приготовила
for them
لَهُنَّ
для них
a banquet
مُتَّكَـًٔا
сидения
and she gave
وَءَاتَتْ
и дала
each
كُلَّ
каждой
one
وَٰحِدَةٍ
одной
of them
مِّنْهُنَّ
из них
a knife
سِكِّينًا
нож
and she said
وَقَالَتِ
и сказала:
"Come out
ٱخْرُجْ
«Выйди
before them"
عَلَيْهِنَّۖ
к ним!»
Then when
فَلَمَّا
А когда же
they saw him
رَأَيْنَهُۥٓ
увидели они его
they greatly admired him
أَكْبَرْنَهُۥ
то они возвеличили его
and cut
وَقَطَّعْنَ
и (много) порезали они
their hands
أَيْدِيَهُنَّ
руки свои
they said
وَقُلْنَ
и сказали они:
"Forbid
حَٰشَ
«Упаси
Allah
لِلَّهِ
Аллах!
not
مَا
Не является
(is) this
هَٰذَا
этот
a man
بَشَرًا
человеком.
not
إِنْ
Не есть
(is) this
هَٰذَآ
это
but
إِلَّا
кроме как
an angel
مَلَكٌ
ангел
noble"
كَرِيمٌ
благородный».

Falammā Sami`at Bimakrihinna 'Arsalat 'Ilayhinna Wa 'A`tadat Lahunna Muttaka'an Wa 'Ātat Kulla Wāĥidatin Minhunna Sikkīnāan Wa Qālati Akhruj `Alayhinna Falammā Ra'aynahu 'Akbarnahu Wa Qaţţa`na 'Aydiyahunna Wa Qulna Ĥāsha Lillāhi Mā Hādhā Basharāan 'In Hādhā 'Illā Malakun Karīmun. (Yūsuf 12:31)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда она услышала про их хитрость, то пригласила их, велела приготовить им подушки, дала каждой по ножу для фруктов и сказала: «Выйди к ним». Когда они увидели его, то так превознесли его, что порезали ножами себе руки и сказали: «Упаси Аллах! Да ведь это - не человек. Он - не кто иной, как благородный ангел».

English Sahih:

So when she heard of their scheming, she sent for them and prepared for them a banquet and gave each one of them a knife and said [to Joseph], "Come out before them." And when they saw him, they greatly admired him and cut their hands and said, "Perfect is Allah! This is not a man; this is none but a noble angel." ([12] Yusuf : 31)

1 Abu Adel

Когда она [жена вельможи] услышала про их козни [сплетни и злословие], то послала к ним (людей, чтобы пригласить их к себе домой в гости) и приготовила для них (удобные) сидения и дала каждой из них нож, (чтобы очищать принесенные плоды), и сказала (Йусуфу): «Выйди к ним! Когда же они [женщины] увидели его, то признали его великим [были очень поражены его красотой], и порезали себе руки, и (в восхищении и удивлении) сказали: «Упаси Аллах! Это – не человек, это – только благородный ангел».