وَمَا يُؤْمِنُ اَكْثَرُهُمْ بِاللّٰهِ اِلَّا وَهُمْ مُّشْرِكُوْنَ ( يوسف: ١٠٦ )
And not
وَمَا
И не
believe
يُؤْمِنُ
веруют
most of them
أَكْثَرُهُم
большинство из них
in Allah
بِٱللَّهِ
в Аллаха,
except
إِلَّا
кроме как
while they
وَهُم
в это время они являются
associate partners with Him
مُّشْرِكُونَ
многобожниками.
Wa Mā Yu'uminu 'Aktharuhum Billāhi 'Illā Wa Hum Mushrikūna. (Yūsuf 12:106)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Большая часть их верует в Аллаха, приобщая к Нему сотоварищей.
English Sahih:
And most of them believe not in Allah except while they associate others with Him. ([12] Yusuf : 106)
1 Abu Adel
И большинство из них [отворачивающихся] не верует в Аллаха (Который создал их и обеспечивает их жизнь) без того, чтобы не придавать Ему равных! [Они признают Аллаха Создателем всего сущего и что только Он заслуживает поклонения, но при этом сами поклоняются еще кому-либо наряду с Аллахом].