وَاسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ ۗاِنَّ رَبِّيْ رَحِيْمٌ وَّدُوْدٌ ( هود: ٩٠ )
And ask forgiveness
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
И просите прощения
(of) your Lord
رَبَّكُمْ
у Господа вашего
then
ثُمَّ
потом
turn in repentance
تُوبُوٓا۟
обращайтесь с покаянием
to Him
إِلَيْهِۚ
к Нему.
Indeed
إِنَّ
Поистине
my Lord
رَبِّى
Господь мой
(is) Most Merciful
رَحِيمٌ
милосердный,
Most Loving"
وَدُودٌ
любящий.
Wa Astaghfirū Rabbakum Thumma Tūbū 'Ilayhi 'Inna Rabbī Raĥīmun Wadūdun. (Hūd 11:90)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Попросите прощения у своего Господа, а затем раскайтесь перед Ним. Воистину, мой Господь - Милосердный, Любящий (или Любимый)».
English Sahih:
And ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. Indeed, my Lord is Merciful and Affectionate." ([11] Hud : 90)
1 Abu Adel
Просите прощения у вашего Господа (за те грехи, которые вы уже совершили), потом обращайтесь к Нему с покаянием (когда будете совершать грехи). Поистине, мой Господь милосердный (и) любящий (тех, которые обращаются к Нему с покаянием)!»