Skip to main content

قِيْلَ يٰنُوْحُ اهْبِطْ بِسَلٰمٍ مِّنَّا وَبَرَكٰتٍ عَلَيْكَ وَعَلٰٓى اُمَمٍ مِّمَّنْ مَّعَكَ ۗوَاُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ  ( هود: ٤٨ )

It was said
قِيلَ
Было сказано:
"O Nuh!
يَٰنُوحُ
«О Нух!
Go down
ٱهْبِطْ
Сойди
with peace
بِسَلَٰمٍ
с миром
from Us
مِّنَّا
от Нас
and blessings
وَبَرَكَٰتٍ
и благословениями
on you
عَلَيْكَ
над тобой
and on
وَعَلَىٰٓ
и над
the nations
أُمَمٍ
общинами
from those
مِّمَّن
из тех, что
with you
مَّعَكَۚ
с тобой.
But (to other) nations
وَأُمَمٌ
Но (некоторые) общины
We will grant enjoyment;
سَنُمَتِّعُهُمْ
Мы дадим им пользование
then
ثُمَّ
потом
will touch them
يَمَسُّهُم
постигнет их
from Us
مِّنَّا
от Нас
a punishment
عَذَابٌ
наказание
painful"
أَلِيمٌ
мучительное».

Qīla Yā Nūĥu Ahbiţ Bisalāmin Minnā Wa Barakātin `Alayka Wa `Alaá 'Umamin Mimman Ma`aka Wa 'Umamun Sanumatti`uhum Thumma Yamassuhum Minnā `Adhābun 'Alīmun. (Hūd 11:48)

Кулиев (Elmir Kuliev):

И было сказано: «О Нух (Ной)! Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой! Но будут народы, которых Мы облагодетельствуем, после чего их постигнут мучительные страдания от Нас».

English Sahih:

It was said, "O Noah, disembark in security from Us and blessings upon you and upon nations [descending] from those with you. But other nations [of them] We will grant enjoyment; then there will touch them from Us a painful punishment." ([11] Hud : 48)

1 Abu Adel

Было сказано (Аллахом): «О Нух! Сойди (с ковчега) с миром от Нас и с благословениями над тобой и над общинами из тех, что с тобой; но будут и общины, которым Мы дадим блага (только в этом мире), но потом постигнет их от Нас мучительное наказание (в День Суда)».