Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ شَقُوْا فَفِى النَّارِ لَهُمْ فِيْهَا زَفِيْرٌ وَّشَهِيْقٌۙ   ( هود: ١٠٦ )

As for
فَأَمَّا
а те,
those who
ٱلَّذِينَ
которые
were wretched
شَقُوا۟
несчастны
then (they will be) in
فَفِى
то (они окажутся) в
the Fire
ٱلنَّارِ
Огне
For them
لَهُمْ
для них
therein
فِيهَا
там
(is) sighing
زَفِيرٌ
рёв издаваемый при выдыхании
and wailing
وَشَهِيقٌ
(и) рёв издаваемый при вдыхании

Fa'ammā Al-Ladhīna Shaqū Fafī An-Nāri Lahum Fīhā Zafīrun Wa Shahīqun. (Hūd 11:106)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Несчастные пребудут в Огне, где они будут хрипеть и реветь.

English Sahih:

As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling. ([11] Hud : 106)

1 Abu Adel

А те, которые несчастны, – в Огне, для них там – стенание [стоны от мучений] и рев, –