Skip to main content

وَلَآ
И не
أَقُولُ
говорю я
لَكُمْ
вам
عِندِى
(что) у меня
خَزَآئِنُ
сокровищницы
ٱللَّهِ
Аллаха
وَلَآ
и не
أَعْلَمُ
знаю я
ٱلْغَيْبَ
сокровенное
وَلَآ
и не
أَقُولُ
говорю я,
إِنِّى
что я
مَلَكٌ
(некий) ангел
وَلَآ
и не
أَقُولُ
говорю я
لِلَّذِينَ
про тех, которых
تَزْدَرِىٓ
презирают
أَعْيُنُكُمْ
ваши очи
لَن
что не
يُؤْتِيَهُمُ
даст им
ٱللَّهُ
Аллах
خَيْرًاۖ
(никакого) блага.
ٱللَّهُ
Аллах
أَعْلَمُ
лучше знает
بِمَا
что
فِىٓ
в
أَنفُسِهِمْۖ
их душах
إِنِّىٓ
поистине, я (оказался бы)
إِذًا
тогда
لَّمِنَ
однозначно, из числа
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителей

Я не говорю вам, что владею сокровищницами Аллаха. Я не ведаю сокровенное. Я не говорю, что являюсь ангелом. Я также не говорю тем, которые презренны в ваших глазах, что Аллах не дарует им никакого добра. Аллаху лучше знать о том, что в их душах. В противном случае я был бы одним из беззаконников».

Tafsir (Pусский)

قَالُوا۟
Сказали они:
يَٰنُوحُ
«О Нух!
قَدْ
Действительно
جَٰدَلْتَنَا
ты спорил с нами
فَأَكْثَرْتَ
и увеличил ты
جِدَٰلَنَا
спор с нами.
فَأْتِنَا
Приведи же нам
بِمَا
то, что
تَعِدُنَآ
ты обещаешь нам
إِن
если
كُنتَ
ты являешься
مِنَ
из
ٱلصَّٰدِقِينَ
правдивых».

Они сказали: «О Нух (Ной)! Ты пререкался с нами и пререкался долго. Так яви же нам то, чем ты угрожаешь нам, если ты - один из тех, кто говорит правду».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
إِنَّمَا
«Ведь
يَأْتِيكُم
приведёт вам
بِهِ
это
ٱللَّهُ
(только) Аллах,
إِن
если
شَآءَ
Он пожелает
وَمَآ
и не (будете)
أَنتُم
вы
بِمُعْجِزِينَ
в состоянии ослабить

Он сказал: «Воистину, это явит вам сам Аллах, если пожелает, и не в ваших силах предотвратить это.

Tafsir (Pусский)

وَلَا
И не
يَنفَعُكُمْ
принесёт вам пользу
نُصْحِىٓ
мой совет
إِنْ
если
أَرَدتُّ
я пожелаю
أَنْ
посоветовать
أَنصَحَ
посоветовать
لَكُمْ
вам
إِن
если
كَانَ
является
ٱللَّهُ
Аллах
يُرِيدُ
желающим
أَن
сбить вас
يُغْوِيَكُمْۚ
сбить вас
هُوَ
Он
رَبُّكُمْ
ваш Господь
وَإِلَيْهِ
и к Нему
تُرْجَعُونَ
будете вы возвращены».

Мои наставления не принесут вам пользы, даже если я хочу дать вам добрый совет, если Аллах пожелал ввести вас в заблуждение. Он - ваш Господь, и к Нему вы будете возвращены».

Tafsir (Pусский)

أَمْ
Или
يَقُولُونَ
говорят они:
ٱفْتَرَىٰهُۖ
«Измыслил он его»?
قُلْ
Скажи:
إِنِ
«Если
ٱفْتَرَيْتُهُۥ
я измыслил его,
فَعَلَىَّ
то на мне
إِجْرَامِى
моё преступление
وَأَنَا۠
и я
بَرِىٓءٌ
непричестен
مِّمَّا
к тому, что
تُجْرِمُونَ
вы совершаете беззаконие».

Или же они говорят: «Он сочинил его». Скажи: «Если я сочинил его, то на мне лежит мой грех, но к вашим преступлениям я непричастен».

Tafsir (Pусский)

وَأُوحِىَ
И было дано откровением
إِلَىٰ
Нуху,
نُوحٍ
Нуху,
أَنَّهُۥ
что
لَن
не
يُؤْمِنَ
уверует
مِن
из
قَوْمِكَ
твоего народа
إِلَّا
кроме только
مَن
тех, кто
قَدْ
уже
ءَامَنَ
уверовал.
فَلَا
Так не
تَبْتَئِسْ
печалься
بِمَا
из-за того, что
كَانُوا۟
они совершали (досл. были совершающими).
يَفْعَلُونَ
они совершали (досл. были совершающими).

Нуху (Ною) было внушено в откровении: «Верующими из твоего народа будут только те, которые уже уверовали. Посему не печалься от того, что они совершают.

Tafsir (Pусский)

وَٱصْنَعِ
И сделай
ٱلْفُلْكَ
ковчег
بِأَعْيُنِنَا
пред Нашими глазами
وَوَحْيِنَا
и по Нашему внушению
وَلَا
и не
تُخَٰطِبْنِى
говори со Мной
فِى
о
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ظَلَمُوٓا۟ۚ
совершали притеснение
إِنَّهُم
поистине, они
مُّغْرَقُونَ
(будут) потоплены (досл. потопленными)».

Воздвигни ковчег у Нас на Глазах и по откровению Нашему, и не проси Меня за тех, которые были несправедливы. Воистину, они будут потоплены».

Tafsir (Pусский)

وَيَصْنَعُ
И делал он
ٱلْفُلْكَ
ковчег
وَكُلَّمَا
и каждый раз как
مَرَّ
проходила
عَلَيْهِ
мимо него
مَلَأٌ
(какая-нибудь) знать
مِّن
из
قَوْمِهِۦ
его народа
سَخِرُوا۟
они насмехались
مِنْهُۚ
над ним.
قَالَ
Сказал он:
إِن
«Если
تَسْخَرُوا۟
вы насмехаетесь
مِنَّا
над нами
فَإِنَّا
то, поистине, мы
نَسْخَرُ
будем насмехаться
مِنكُمْ
над вами
كَمَا
как
تَسْخَرُونَ
вы насмехаетесь

Он сооружал ковчег, и каждый раз, когда мимо него проходили знатные люди из его народа, они глумились над ним, а он говорил: «Если вы глумитесь над нами, то и мы будем глумиться над вами, подобно тому, как глумитесь вы.

Tafsir (Pусский)

فَسَوْفَ
Вскоре
تَعْلَمُونَ
вы узнаете,
مَن
кто тот
يَأْتِيهِ
придёт к которому
عَذَابٌ
(такое) наказание
يُخْزِيهِ
(которое) унизит его
وَيَحِلُّ
и постигнет
عَلَيْهِ
кого
عَذَابٌ
наказание
مُّقِيمٌ
постоянное».

Вы непременно узнаете, кого поразит унизительная кара, кого постигнут вечные мучения».

Tafsir (Pусский)

حَتَّىٰٓ
А
إِذَا
когда
جَآءَ
пришло
أَمْرُنَا
Наше повеление
وَفَارَ
и забурлила
ٱلتَّنُّورُ
печь
قُلْنَا
сказали Мы:
ٱحْمِلْ
«Погрузи
فِيهَا
в него
مِن
от
كُلٍّ
всего
زَوْجَيْنِ
по паре
ٱثْنَيْنِ
по двое
وَأَهْلَكَ
и твою семью
إِلَّا
кроме
مَن
того [тех]
سَبَقَ
пришло
عَلَيْهِ
о нём [которых]
ٱلْقَوْلُ
слово
وَمَنْ
и тех, кто
ءَامَنَۚ
уверовал».
وَمَآ
Но не
ءَامَنَ
уверовали
مَعَهُۥٓ
с ним
إِلَّا
кроме, как только
قَلِيلٌ
немногие

А когда явилось Наше веление и разразилась потоком печь, Мы сказали: «Погрузи на него от каждого вида по паре и свою семью, за исключением тех, о которых уже было сказано Слово, а также тех, кто уверовал». Но уверовали вместе с ним лишь немногие.

Tafsir (Pусский)