Skip to main content

قَالُوا۟
Они сказали:
يَٰشُعَيْبُ
«О Шуайб!
مَا
Не
نَفْقَهُ
понимаем мы
كَثِيرًا
многого
مِّمَّا
из того, что
تَقُولُ
ты говоришь
وَإِنَّا
и поистине, мы
لَنَرَىٰكَ
конечно же, видим мы тебя
فِينَا
среди нас
ضَعِيفًاۖ
слабым
وَلَوْلَا
и если бы не
رَهْطُكَ
твой род
لَرَجَمْنَٰكَۖ
то, однозначно, побили бы мы тебя камнями
وَمَآ
и не являешься
أَنتَ
ты
عَلَيْنَا
для нас
بِعَزِيزٍ
неприкосновенным

Они сказали: «О Шуейб! Многое из того, что ты говоришь, нам непонятно. Мы считаем тебя слабым среди нас. Если бы не твой род, мы побили бы тебя камнями. Ты нисколько не дорог нам».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Он сказал:
يَٰقَوْمِ
«О народ мой!
أَرَهْطِىٓ
Разве мой род
أَعَزُّ
дороже
عَلَيْكُم
для вас
مِّنَ
чем
ٱللَّهِ
Аллах?
وَٱتَّخَذْتُمُوهُ
И вы оставили его
وَرَآءَكُمْ
позади себя
ظِهْرِيًّاۖ
за спиной.
إِنَّ
Поистине,
رَبِّى
Господь мой
بِمَا
то, что
تَعْمَلُونَ
вы совершаете
مُحِيطٌ
объемлющий

Он сказал: «О мой народ! Неужели мой род дороже для вас, чем Аллах? Вы оставили Его за спиной, а ведь мой Господь объемлет то, что вы совершаете.

Tafsir (Pусский)

وَيَٰقَوْمِ
И о народ мой!
ٱعْمَلُوا۟
Действуйте
عَلَىٰ
по
مَكَانَتِكُمْ
своему состоянию
إِنِّى
поистине, я
عَٰمِلٌۖ
(буду) действовать
سَوْفَ
и вскоре
تَعْلَمُونَ
узнаете вы
مَن
кто тот
يَأْتِيهِ
придет к кому
عَذَابٌ
наказание
يُخْزِيهِ
(которое) унизит его
وَمَنْ
и кто
هُوَ
он
كَٰذِبٌۖ
лжец
وَٱرْتَقِبُوٓا۟
и наблюдайте [ждите]
إِنِّى
поистине, я
مَعَكُمْ
с вами (тоже)
رَقِيبٌ
наблюдающий».

О мой народ! Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Вы скоро узнаете, кого постигнут унизительные мучения и кто является лжецом. Ждите, и я подожду вместе с вами».

Tafsir (Pусский)

وَلَمَّا
И когда
جَآءَ
пришло
أَمْرُنَا
Наше повеление
نَجَّيْنَا
спасли Мы
شُعَيْبًا
Шуайба
وَٱلَّذِينَ
и тех, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
مَعَهُۥ
с ним
بِرَحْمَةٍ
по милости
مِّنَّا
от Нас
وَأَخَذَتِ
и постиг
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ظَلَمُوا۟
притесняли
ٱلصَّيْحَةُ
вопль
فَأَصْبَحُوا۟
и оказались они
فِى
в
دِيَٰرِهِمْ
своих жилищах
جَٰثِمِينَ
поверженными

Когда же явилось Наше веление, Мы по Своей милости спасли Шуейба и тех, кто уверовал вместе с ним. А беззаконников поразил ужасный вопль, и они оказались повергнуты ниц в своих домах,

Tafsir (Pусский)

كَأَن
как будто бы
لَّمْ
не
يَغْنَوْا۟
жили они
فِيهَآۗ
в нём
أَلَا
О да!
بُعْدًا
(Да будут далеки) дальностью
لِّمَدْيَنَ
мадьяниты
كَمَا
как
بَعِدَتْ
далеки
ثَمُودُ
самудяне

словно они никогда не жили там. Да сгинут мадьяниты, как сгинули самудяне!

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
أَرْسَلْنَا
Мы послали
مُوسَىٰ
Мусу
بِـَٔايَٰتِنَا
с Нашими знамениями
وَسُلْطَٰنٍ
и доказательством
مُّبِينٍ
ясным

Мы отправили Мусу (Моисея) с Нашими знамениями и явным доказательством

Tafsir (Pусский)

إِلَىٰ
к
فِرْعَوْنَ
Фараону
وَمَلَإِي۟هِۦ
и его знати
فَٱتَّبَعُوٓا۟
и последовали они
أَمْرَ
за повелением
فِرْعَوْنَۖ
Фараона
وَمَآ
и (хотя) не было
أَمْرُ
повеление
فِرْعَوْنَ
Фараона
بِرَشِيدٍ
правильным

к Фараону и его знати. Но они последовали повелению Фараона, хотя повеление Фараона было неразумным.

Tafsir (Pусский)

يَقْدُمُ
Будет идти он впереди
قَوْمَهُۥ
своего народа
يَوْمَ
в День
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения
فَأَوْرَدَهُمُ
и приведет он их
ٱلنَّارَۖ
к Огню
وَبِئْسَ
и ужасно
ٱلْوِرْدُ
место
ٱلْمَوْرُودُ
к которому ведут!

В День воскресения Фараон возглавит свой народ и поведет их в Огонь. Отвратительно то место, куда их поведут!

Tafsir (Pусский)

وَأُتْبِعُوا۟
И сопроводили их
فِى
в
هَٰذِهِۦ
этом (мире)
لَعْنَةً
проклятием
وَيَوْمَ
и в День
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
Воскрешения.
بِئْسَ
Ужасен
ٱلرِّفْدُ
дар
ٱلْمَرْفُودُ
даруемый

Проклятия будут преследовать их здесь и в День воскресения. Отвратителен дар, которым их одарили!

Tafsir (Pусский)

ذَٰلِكَ
Это –
مِنْ
из
أَنۢبَآءِ
вестей
ٱلْقُرَىٰ
селений
نَقُصُّهُۥ
Мы рассказываем это
عَلَيْكَۖ
тебе.
مِنْهَا
Из них (есть)
قَآئِمٌ
стоящее (селение)
وَحَصِيدٌ
и пожатое

Это - некоторые из повествований о селениях, которые Мы рассказываем тебе. Одни из них все еще существуют, а другие уже скошены.

Tafsir (Pусский)