وَاِنَّهٗ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيْدٌ ۗ ( العاديات: ٨ )
And indeed he (is)
وَإِنَّهُۥ
И, поистине, он
in (the) love
لِحُبِّ
в любви
(of) wealth
ٱلْخَيْرِ
к благам
(is) surely intense
لَشَدِيدٌ
конечно же силен!
Wa 'Innahu Liĥubbi Al-Khayri Lashadīdun. (al-ʿĀdiyāt 100:8)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, он страстно любит блага.
English Sahih:
And indeed he is, in love of wealth, intense. ([100] Al-'Adiyat : 8)