Skip to main content

۞ وَجَاوَزْنَا بِبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ الْبَحْرَ فَاَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُوْدُهٗ بَغْيًا وَّعَدْوًا ۗحَتّٰىٓ اِذَآ اَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ اٰمَنْتُ اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا الَّذِيْٓ اٰمَنَتْ بِهٖ بَنُوْٓا اِسْرَاۤءِيْلَ وَاَنَا۠ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ  ( يونس: ٩٠ )

And We took across
وَجَٰوَزْنَا
И перевели Мы
(the) Children
بِبَنِىٓ
потомков
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила
the sea
ٱلْبَحْرَ
(через) море,
and followed them
فَأَتْبَعَهُمْ
и погнались за ними
Firaun
فِرْعَوْنُ
Фараон
and his hosts
وَجُنُودُهُۥ
и его войска
(in) rebellion
بَغْيًا
по злости
and enmity
وَعَدْوًاۖ
и вражде.
until
حَتَّىٰٓ
А
when
إِذَآ
когда
overtook him
أَدْرَكَهُ
его настиг
the drowning
ٱلْغَرَقُ
потоп,
he said
قَالَ
он сказал:
"I believe
ءَامَنتُ
«Я уверовал,
that
أَنَّهُۥ
что
(there is) no
لَآ
нет
god
إِلَٰهَ
бога,
except
إِلَّا
кроме
the One
ٱلَّذِىٓ
Того,
in Whom believe
ءَامَنَتْ
уверовали
in Whom believe
بِهِۦ
в Которого
the Children of Israel
بَنُوٓا۟
потомки
the Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила,
and I am
وَأَنَا۠
и я –
of
مِنَ
из (числа)
the Muslims"
ٱلْمُسْلِمِينَ
предавшихся!»

Wa Jāwaznā Bibanī 'Isrā'īla Al-Baĥra Fa'atba`ahum Fir`awnu Wa Junūduhu Baghyāan Wa`adwan Ĥattaá 'Idhā 'Adrakahu Al-Gharaqu Qāla 'Āmantu 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā Al-Ladhī 'Āmanat Bihi Banū 'Isrā'īla Wa 'Anā Mina Al-Muslimīna. (al-Yūnus 10:90)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, а Фараон и его войско последовали за ними, бесчинствуя и поступая враждебно. Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: «Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в Кого уверовали сыны Исраила (Израиля). Я стал одним из мусульман».

English Sahih:

And We took the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his soldiers pursued them in tyranny and enmity until, when drowning overtook him, he said, "I believe that there is no deity except that in whom the Children of Israel believe, and I am of the Muslims." ([10] Yunus : 90)

1 Abu Adel

И перевели Мы потомков Исраила через море (разделив его), а Фараон и его войска погнались за ними по злости и вражде. А когда его [Фараона] настиг потоп, он сказал: «Верую, что нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Того, в Кого уверовали потомки Исраила, и (вот теперь) я – из числа предавшихся (Аллаху)!»