Skip to main content

وَيَسْتَنْۢبِـُٔوْنَكَ اَحَقٌّ هُوَ ۗ قُلْ اِيْ وَرَبِّيْٓ اِنَّهٗ لَحَقٌّ ۗوَمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ ࣖ   ( يونس: ٥٣ )

And they ask you to inform
وَيَسْتَنۢبِـُٔونَكَ
И они осведомляются у тебя:
"Is it true?"
أَحَقٌّ
«Истинно ли
"Is it true?"
هُوَۖ
это?»
Say
قُلْ
Скажи:
"Yes
إِى
«Да,
by my Lord!
وَرَبِّىٓ
клянусь Господом моим,
Indeed, it
إِنَّهُۥ
поистине, это –
(is) surely the truth
لَحَقٌّۖ
однозначно, истина,
and not
وَمَآ
и не (являетесь)
you
أَنتُم
вы
(can) escape (it)"
بِمُعْجِزِينَ
в состоянии ослабить!»

Wa Yastanbi'ūnaka 'Aĥaqqun Huwa Qul 'Ī Wa Rabbī 'Innahu Laĥaqqun Wa Mā 'Antum Bimu`jizīna. (al-Yūnus 10:53)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они спрашивают тебя: «Неужели это правда?». Скажи: «Конечно, клянусь моим Господом! Воистину, это - подлинная правда, и вам не избежать этого».

English Sahih:

And they ask information of you, [O Muhammad], "Is it true?" Say, "Yes, by my Lord. Indeed, it is truth; and you will not cause failure [to Allah]." ([10] Yunus : 53)

1 Abu Adel

И они [многобожники] осведомляются [спрашивают] у тебя (о, Пророк): «Правда ли это [День Суда]?» Скажи (им) (о, Посланник): «Да, клянусь Господом моим, это – однозначно, истина, и вы не в состоянии ослабить (Аллаха) [не избежите воскрешения, суда и воздаяния]!»